Divinity: Original Sin 2 - Definitive Edition

File information

Last updated

Original upload

Created by

crazq

Uploaded by

Craziq

Virus scan

Safe to use

About this mod

Повний машинний переклад тексту гри з використанням Google Translate API.

Permissions and credits
Translations
  • Ukrainian
Процес перекладу автоматизовано та здійснено за допомогою власноруч створеного програмного забезпечення.
Сам переклад створений на базі Google Translate API. На даний момент переклад на інших API не є можливим.
Перекладено з російської мови для більш-менш грабельного виду (більш точної передачі вмісту, збереження родів істот, звертань, тощо). Переклад доданий окремою мовою гри. Без правок. Без оновлень.



Розроблено під час тестування алгоритмів.
Рядків всього (Classic і Definitive): ~180 000 ряд.
Час перекладу (Classic і Definitive): ~40 хв. 



Що далі?
Оскільки я не планую редагувати цей машинний переклад, тож зайнятися цим можуть інші вмотивовані користувачі.
Я дозволяю будь-яке використання цього перекладу та створення будь-яких локалізацій на основі цього перекладу.



Що реалізовано?
Створено алгоритми для виправлення перекладу з Google API.
Оптимізовано процеси роботи з xml, тому частину ляпів з локалізації-джерела було виправлено автоматично:





Як влаштований процес перекладу?
Якщо вхідний рядок має в собі теги xmlякийсь текст <i>оригінал</i> далі
1.) Після процедури перекладу з Google API, отримується рядок з машинним кодом:
[["якийсь текст переклад<ш></i></i>"]], [["якийсь текст <i>оригінал</i>"]], null, null, null, true, null , далі
2.) Вступає у дію алгоритм, який оброблює отриманий рядок, прибираючи зайвий код:
 якийсь текст переклад<ш></i></i> ,  далі
3.) Відбувається процедура виправлення, теги ставляться на місце, зайві теги видаляються:
якийсь текст <i>переклад</i> -- отримується вихідний рядок , далі
4.) Після збереження даних відбувається кодування рядків, для того, щоб рушій гри міг прочитати їх/



У чому полягає суть такого перекладу?
Зменшити затрачений час на переклад, оптимізувати процедури перекладу, вдосконалити роботу машинного перекладу.


Що ще планується?
Розробка словників, щоб зробити переклад більш точним, та методів для генерації рядків-фемінітивів