Lustiest Lair Expanded Simplified Chinese
-
Endorsements
-
Unique DLs--
-
Total DLs--
-
Total views--
-
Version1.0
- Original File
- Download:
- Manual
miscellaneous.string_table.xml文件中
1500-1502行
1603 和1604行
1728-1733行
1856-1861行的内容是我自己添加的翻译,觉得翻译的有问题的话可以自己修改
2.修复了两处运行localization.bat时的报错,一处是打掉了括号,还有一处是颜色代码混乱?我不是很清楚,发动俺寻思之力仿照上下文代码重新敲了一下,反正不报错了
3.我对着missing_strings文件也折腾了一下,倒回去xml文件又改了点东西,改完感觉很怪,应该不改的,但是懒得回去改回来了(反正我玩着没见到蓝字,应该问题不大,也许我改对了呢)
4.修复了破盾者和苦修者这俩兄弟(姐妹?)文本不生效的问题
5.上传的两个文件主文件是不开The Butcher's Circus即pvp的dlc时使用的,而我手贱玩到中途开了pvp的dlc导致破盾和苦修俩兄弟的文本再次失效,于是我又一次发动俺寻思之力进行了修复,由于这个俺寻思是瞎寻思的,不保证会不会导致其他bug,所以没开pvp的dlc的话建议不开,用主文件,开了的用另一个就行了
6.我感觉翻译的大厦应该在原mod更新前不会有乌云了,我自己玩的是没有出现蓝字的,如果出现了蓝字可以反馈给我,我还在玩这游戏的话会进行修复的
8月17日,修复怀孕后战斗中生产的对话蓝字问题
使用方法:删除原mod文件夹中的localization和dlc文件夹,将压缩包里的同名文件夹粘贴即可(我记得昨天加了使用方法啊,咋没看见显示)
8月28日,修复评论区提到的蓝字问题,修复使用pvp的dlc时的问题,现在直接使用主文件就行了,应该不会出现破盾者和苦修的文本失效了(应该)
参考了贴吧大佬时间与岛屿的部分翻译,有兴趣的兄弟可以去贴吧搜索时间与岛屿大佬发的扩展及翻译,部分语句可能少翻了,主要是太多了(点名批评ll_lustiest_lair.string_table.xml文件的<!--Captured by Hangman-->板块,又臭又长还一大堆换汤不换药的句子),但是应该不会出现蓝字问题,少翻应该只会降低语言(骚话)的丰富度(我琢磨着应该是这样)。此次更新中的文件的对<!--Captured by Hangman-->板块的翻译有些许的增加,但也没有全翻,应该够用了。
总而言之,想使用时间与岛屿大佬的翻译和对我增加的<!--Captured by Hangman-->板块的一些翻译有需要的兄弟可以将压缩包中的ll_lustiest_lair.string_table.xml粘贴到时间与岛屿的翻译的对应文件夹覆盖再运行一下localization.bat就行了,bilibili有教程,但是注意要将pc文件夹的loc文件也全部删除,否则会出现文字闪烁的问题。如果没有计划使用时间与岛屿大佬的翻译,那就将主文件按上面说的使用方法正常使用即可。有蓝字问题可以留言,我会尽量修复维护(应该)
9月15日
添加
ll_just_trinket_things.string_table
第30行
第114行-119行
ll_labpatch.string_table整个文件
这文本重复度极高又臭又长,我删了一些文本,但是仍旧是一句话同同样的意思循环往复,我已经放弃大脑了都懒得润色了
新怪犁马催眠抓取英雄后,英雄会认为自己是母马,所以英文原版一大票马叫的拟声词,我搜肠刮肚实在是想不到马叫的拟声词表达,于是全删了,换成了几句高潮音的拟声表达,兄弟们理解意思就行。
应该还会有问题吧,我没全部查完,太多了,查了大部分,先更一版,后续有蓝字或bug之类的可以留言
9月22日
修补ll_quirk_preg_strings.string_table
修补ll_lustiest_lair.string_table
修补ll_quirk_preg_strings.string_table
主要是增加宝箱怪相关文本,有蓝字请留言