
Owlin Race - Version FR
-
Endorsements
-
Unique DLs--
-
Total DLs--
-
Total views--
-
Version1.1.1
- Original File
- Download:
- Manual
9 comments
Je me demandais s'il t'es possible de traduire ce mod : https://www.nexusmods.com/baldursgate3/mods/5531?tab=description&BH=0
au moins concernant karlach, laezel et shadowheart, pour mon cinquieme run j'ai décidé de les faire mâle, y a la voix et tout mais sur les sous titres en français forcément c'est féminin ^^.
Merci
normalement ça prendrait pas longtemps à traduire puisque avec des logiciels IA ça fait le boulot en moins de 2
C'est juste les fichiers et tout que j'arrive pas à saisir mais je laisse faire le pro haha ^^
Ça se passe plutôt avec des bibliothèques de bouquins dans 5e sur les genoux 😜
si ça peut t'aider, il y a ce tutoriel pour traduire
Oui certes c'est normal qu'il faut être fidèle avec des bouquins de donjon & dragons, mais là il s'agit juste des pronoms à traduire comme "elle" rien à voir avec des mots propres au jeu, donc beaucoup plus rapide je présume, je l'espère haha
L'anglais et le français n'accordent pas du tout le genre de la même façon. Il faudrait décompiler l'intégralité des dialogues concernant ce personnage et accordant en genre des éléments (y compris les dialogues parlant de lui sans le nommer directement).
En anglais cela ne concerne pas beaucoup de lignes (une centaine environ) en revanche beaucoup plus de lignes sont concernées en français.
Ce n'est pas la traduction en elle même qui pose problème. Traduire les quelques lignes spécifique du mod n'est pas si simple à cause de la structure des fichiers .loca du français. Suivant si Tav est un homme ou une femme, il y a des traductions différentes à rajouter à la liste. La traduction ne fonctionnera pas forcément pour un Tav masculin...
Ce type de mods semblent simple à traduire mais ils ne le sont pas du tout. Se n'est pas par manque d'envi mais par manque de temps et de solution d'inventaire de ces lignes à corriger...
On parle quand même de toutes les lignes de dialogues d'évènements aléatoires, les dialogues des autres PNJ parlant de Jaheira, 60% des dialogues de Minsk...
Le français n'est pas l'anglais face au genre malheureusement :(
ça ne pose pas de problème je peux faire l'impasse sur ça ^^
Merci pour tout, et surtout pour le retour ^^
C'est comme ça que j'ai fini par découvrir le "Merdier" que c'étais ! x_x
Si tu as d'autres besoin de traduction de mods, n'hésite pas à proposer
Il y en a plein qui sortent régulièrement que toute l'équipe traduit
j'espère que tu y trouvera ton bonheur !