Mi ritrovo con duplicati di pergamene con nomi diversi perchè sono tradotte male: Pergamena di Aiuto (file tradotto nel gioco) e Pergamena degli aiuti (file di questa mod). Il gioco utilizza sempre il prefisso "Pergamena di", al posto di "Pergamena del, dell', degli etc."
Ora ho capito meglio cosa intendevi....per me la traduzione corretta è usare gli articoli corretti invece di usare il solo "di"..è sbagliato il gioco base allora non la traduzione...ma se usa solo di (oltre che suona male leggendo) porto tutte le pergamene indicando Pergamena di.....e il nome dell'incantesimo.
Ho corretto e tradotto la mod ti posso passare i file .xml perche non so come ricreare il file .pak : che programmi utilizzi per tradurre e fare il repack?
4 comments
Ora ho capito meglio cosa intendevi....per me la traduzione corretta è usare gli articoli corretti invece di usare il solo "di"..è sbagliato il gioco base allora non la traduzione...ma se usa solo di (oltre che suona male leggendo) porto tutte le pergamene indicando Pergamena di.....e il nome dell'incantesimo.