Яндекс, который не может примитивные вещи уровня "i know, right?" осилить теперь у нас эталонным переводчиком стал. Самое смешное, что мне приходилось читать за сегодня.
Ваше право так судить, но я тестировал его на большом количестве текстов, и на мой взгляд Яндекс переводчик справляется даже лучше чем Google, DeepL и ChatGPT в переводе с Английского на Русский. А про оригинальный перевод от самой игры я совсем молчу. Я просто устал от того что много слов опущено, смысл искажен, или добавлено то, что нет в английском оригинале. На то он и художественный перевод. Собственно это и стало мотивом сделать еще и машинный перевод, он более точен.
Пару простых примеров из игры: Яндекс перевод и Оригинальный перевод
And if you ain't who you say you are, I reckon you're fair game. Я: И если ты не тот, за кого себя выдаешь, я думаю, ты - честная добыча. О: А раз ты меня обманул ... значит, и я с тобой могу делать, что захочу.
She was the source of strife; I was the end of it. Я: Она была источником раздора; я положил этому конец. О: Она начала, а я закончил.
Сразу видно насколько Яндекс точно переводит, а Оригинальный перевод – художественный и искажается как хочет.
3 comments
And if you ain't who you say you are, I reckon you're fair game.
Я: И если ты не тот, за кого себя выдаешь, я думаю, ты - честная добыча.
О: А раз ты меня обманул ... значит, и я с тобой могу делать, что захочу.
She was the source of strife; I was the end of it.
Я: Она была источником раздора; я положил этому конец.
О: Она начала, а я закончил.
Сразу видно насколько Яндекс точно переводит, а Оригинальный перевод – художественный и искажается как хочет.