Снова при попытке внести исправления в комментарий со страницы мода слетела кодировка О чём я хотел сообщить: Имперский перфект - должен быть префект (Imperial Praefect) "борцы за справедливость" - просто всадники (Imperial Equite) Имена. латинские имена (а именно под таковые стилизованы имперские имена в TES) в русском варианте изменяют своё окончание: -us на -ий, если перед us стоит гласная (Tullius - Туллий), и на нулевое, если согласная (Titus Mede - Тит Мид). Поэтому добавленные модом NPC должны имена носить соответственно игровым. Lucius Vorenus - Луций Ворен и т.д. Кстати, это отсылка к персонажу популярного сериала "Рим", ну а если дальше копать - произведения Цезаря "записки о Галльской войне". Должно быть, есть и другие, пока не видел.
Учел ваши советы, скоро обновление поправлю как смогу.
Снова при попытке внести исправления в комментарий со страницы мода слетела кодировка О чём я хотел сообщить: Имперский перфект - должен быть префект (Imperial Praefect) "борцы за справедливость" - просто всадники (Imperial Equite) Имена. латинские имена (а именно под таковые стилизованы имперские имена в TES) в русском варианте изменяют своё окончание: -us на -ий, если перед us стоит гласная (Tullius - Туллий), и на нулевое, если согласная (Titus Mede - Тит Мид). Поэтому добавленные модом NPC должны имена носить соответственно игровым. Lucius Vorenus - Луций Ворен и т.д. Кстати, это отсылка к персонажу популярного сериала "Рим", ну а если дальше копать - произведения Цезаря "записки о Галльской войне". Должно быть, есть и другие, пока не видел.
У меня какие-то проблемы с кодировкой, кириллица не отображается в комментариях. Впрочем, здесь нормально. Ув. автор, планируется ли какое-то обновление перевода?
Вы хотели сообщить о каких то недочетах в переводе? Я слушаю, постараюсь исправить.
У меня какие-то проблемы с кодировкой, кириллица не отображается в комментариях. Впрочем, здесь нормально. Ув. автор, планируется ли какое-то обновление перевода?
7 comments
Учел ваши советы, скоро обновление поправлю как смогу.
О чём я хотел сообщить:
Имперский перфект - должен быть префект (Imperial Praefect)
"борцы за справедливость" - просто всадники (Imperial Equite)
Имена. латинские имена (а именно под таковые стилизованы имперские имена в TES) в русском варианте изменяют своё окончание: -us на -ий, если перед us стоит гласная (Tullius - Туллий), и на нулевое, если согласная (Titus Mede - Тит Мид). Поэтому добавленные модом NPC должны имена носить соответственно игровым. Lucius Vorenus - Луций Ворен и т.д. Кстати, это отсылка к персонажу популярного сериала "Рим", ну а если дальше копать - произведения Цезаря "записки о Галльской войне". Должно быть, есть и другие, пока не видел.
Вы хотели сообщить о каких то недочетах в переводе? Я слушаю, постараюсь исправить.
Впрочем, здесь нормально.
Ув. автор, планируется ли какое-то обновление перевода?