Buenas, tengo una duda y no sé si será por tu traducción, ¿Tu mod cambia el cuerpo de Sofia a uno por defecto del Vanilla? Es decir, cuando pongo tu traducción, el cuerpo y la cabeza de Sofia no concuerdan en nada, y queda un poco mal. :/
Ya lo solucioné, solamente puse a trabajar el xTralator de nuevo con el esp original y sobrescribí las líneas con tu traducción, aún no tengo ni idea qué hacia que trabajase mal.
Me alegro lo que hayas solucionado. Yo solo edito las lineas de texto del archivo .esp por tanto no hay forma alguna que pueda alterar el contenido del archivo BSA ni ningún otro aspecto del mod más que las lineas de dialogo escritas en subtitulos.
Generalmente esos problemas son por conflictos de mod o los mismos mal instalados. A veces se usan programas para instalar mod y estos en la mayoría de los casos solo ocasionan problemas. Lo mas seguro es instalarlos siempre uno mismo copiando y pegando al Data con la respectiva copia de seguridad. Saludos.
yo siempre he tenido ese problema (la cara de sofia es como mas blanca en comparación a su cuerpo) y hasta hace poco me di cuenta que era el esp de la traducción el causante, aplique tu solución y funciono xD (tambien uso Sofia Re-Imagined)
buenas tardes, de casualidad me podrias decir como lo hiciste? tengo los mismos problemas de texturas al aplicar la traduccion incluso si es manualmente
Buenas haces un grna trabajo gracias,tengo una duda hace muchos años jugue skyrin y ahora lo estoy volviendo a jugar recuerdo en aquellos tiempos que sifia hablaba en español o talvez estoy equivocado, ahora veo que solo es subtitulado al español, estoy confundido sobre ese dilema, gracias deantemano..
Sofia solo habla en ingles. Nunca ha existido una traducción al español de voces pues al autor no le interesa darse ese trabajo. Tendría que hacerlo algún fan con los permisos respectivos del autor, pero dado la inmensa cantidad de dialogo que tiene el personaje, ademas de tener que editar prácticamente todo el modo linea por linea, dudo que alguien quiera asumir tamaña tarea y solo por amor al arte. Saludos.
Hace tiempo me pidieron autorización para subir el mod a Xbox. No tengo idea si lo hicieron. Yo solo trabajo con la versión PC pero si alguien quiere usar la traducción y convertirla para otras plataformas, yo no tengo problema con ello mientras se me mencione como autor original de la misma. Saludos.
Gracias. Sofia fue todo un reto de traducir por la cantidad enorme de dichos propios o lenguaje urbano que tiene. Pero tengo un buen equipo de ayuda con hablantes nativos.
Tienes que copìar el archivo a la carpeta Data del juego, reemplazando el original. Luego en el juego tienes que activar los subtitulos. De todos modos el Nexus Mod Manager suele dar problemas con todo. Es preferible instalar los mod uno mismo, ya que solo es copiar a la carpeta Data, no tiene mas complicación.
esto me vas a matar pero donde tengo que entrar para que me salgan los subtitulos es que es la primera vez que hago esto y tengo miedo a cagar la y conociendome fijo que lo haria XD
34 comments
El autor prepara una nueva actualización mas completa y de momento solo corrigió el problema de la boda.
Mil gracias por tu traducción !!!
Yo solo edito las lineas de texto del archivo .esp por tanto no hay forma alguna que pueda alterar el contenido del archivo BSA ni ningún otro aspecto del mod más que las lineas de dialogo escritas en subtitulos.
Generalmente esos problemas son por conflictos de mod o los mismos mal instalados.
A veces se usan programas para instalar mod y estos en la mayoría de los casos solo ocasionan problemas.
Lo mas seguro es instalarlos siempre uno mismo copiando y pegando al Data con la respectiva copia de seguridad.
Saludos.
Saludos.
Saludos.
De todos modos el Nexus Mod Manager suele dar problemas con todo. Es preferible instalar los mod uno mismo, ya que solo es copiar a la carpeta Data, no tiene mas complicación.