Skyrim

File information

Last updated

Original upload

Created by

Francisco Pozo - DJ FrANKy EHP

Uploaded by

EHPDJFrANKy

Virus scan

Safe to use

13 comments

  1. EHPDJFrANKy
    EHPDJFrANKy
    • premium
    • 79 kudos
    Locked
    Sticky
    - Si te gusta esta traducción, echa un vistazo a las demás, en el siguiente enlace -

    ( TRANSLATIONS OF FRANKY - TRADUCCIONES DE FRANKY )
  2. EHPDJFrANKy
    EHPDJFrANKy
    • premium
    • 79 kudos
    Locked
    Sticky
    - IMPORTANTE -

    En vista de que hay personas, que han desprestigiado mis trabajos de traducción, y me han acusado de cosas que no son ciertas, así como han puesto en tela de juicio, mi manera de trabajar para las dos versiones de 'Skyrim', simplemente por el hecho de hacer traducciones de mods, que ya disponían de otras traducciones, hechas por otros usuarios. Dejo expuesto por aquí, la siguiente prueba de que, SI SE PERMITEN HACER TANTAS TRADUCCIONES DE MODS, COMO USUARIOS HAYAN QUE QUIERAN HACERLAS, SIEMPRE Y CUANDO, SE PIDAN LOS PERMISOS PERTINENTES, Y TAL Y COMO REFLEJO EN MI PREGUNTA, SEAN HECHAS DESDE CERO, A PARTIR DEL ARCHIVO ORIGINAL DEL MOD. Es decir, que pueden haber diferentes traducciones (con independencia de la metodología usada), hechas por distintos traductores, siempre y cuando, se sigan las Normas de la Comunidad Nexus.


    Dejo una captura de pantalla, del Mensaje Privado, que Thandal, miembro del Staff de la Comunidad Nexus, me respondió, indicándome tal afirmación aquí expuesta:

    En el mensaje, también indica, que se ha de poner una pequeña frase descriptiva en inglés, al comienzo de cada perfil de traducción, para indicar que es una traducción al español. Cosa que al saberla, me he encargado de añadir, a cada traducción hecha, y así continuaré haciendo en las futuras.




    ( La captura ha sido redimensionada, a menor tamaño, para que quepa en el ancho de este post. Aún así, todavía es legible. )


    Por lo tanto, VOY A SEGUIR USANDO MI POLITICA, Y FORMA DE TRABAJAR, a la hora de hacer mis traducciones y proyectos para el juego, con independencia de lo sucedido, ya que, prepotencia y arrogancia aparte, no tengo por qué dar ningún tipo de explicación a nadie, que no sea del Staff de la Comunidad Nexus. Con independencia también, de lo ya explicado en este post. Leanse los hilos abajo expuestos.


    Además, antes de escribir, o realizar cualquier comentario fuera de lugar, insto a que visiten y
    LEAN BIEN, los siguientes lugares:


    - Normas de la Comunidad Nexus -
    En inglés, por supuesto, aplicables a TODO NEXUS, especialmente los puntos "Chapter IX - Vigilantism" y "Chapter X - Constructive Criticism"

    https://forums.nexusmods.com/index.php?/topic/2881-all-newbies-read-this-before-posting/

    - Forum Vigilantes -
    (Para que lo tengan en cuenta, la gente que se decica a decir, a otr@s, lo que pueden o no pueden hacer)

    https://forums.nexusmods.com/index.php?/topic/3381-forum-vigilantes/


    ¿Qué después de todo lo expuesto aquí y lo explicado en mis perfiles de traducción, siguen teniendo dudas de la legalidad y veracidad de mis trabajos?

    No pasa nada, podéis hacer uso de la función "Report", que para algo está.
    Estos son unos hilos informativos, de como usarla, como reportar archivos, y como reportar posts, respectivamente:


    Use of the "Report" feature;
    https://forums.nexusmods.com/index.php?/topic/607-use-of-the-report-feature/

    Reporting uploaded files
    http://wiki.tesnexus.com/index.php/Reporting_uploaded_files

    Reporting member posts
    http://wiki.tesnexus.com/index.php/Reporting_member_posts

    Eso sí, si vais a utilizarlo, haced un buen uso del mismo. Es decir, solo en caso de que creáis que estoy subiendo traducciones de otros, o creáis que os he faltado el respeto en mis comentarios, o cosas así, que consideréis malas.

    No tengo
    NINGÚN problema, en presentar las pruebas suficientes, a los miembros del Staff de la Comunidad Nexus, para defender lo que hago.


    SOLO ME QUEDA DECIR:

    A - Voy a dejar sin borrar, los posts que hay hechos ya por otras personas, sobre la problemática tratada aquí, y las respuestas que hice yo mismo en su momento, en los distintos perfiles de mis traducciones, que tengo subidas a Nexus. De manera que quede constancia de lo sucedido.

    B - A partir de ahora, publicaré este mismo mensaje, como post propio, fijo y cerrado, en cada perfil de traducción que haga, y que tenga ya hecho. Además, así servirá de referencia para otros usuari@s, que quieran saber más información, tengan mismos problemas, o sean recién llegados.

    C - Mi manera de actuar, ante posibles futuros comentarios, que quieran seguir desprestigiando mis trabajos, será simplemente, NO contestándolos y SI reportándolos.

    D - Para usuarios que quieran iniciarse en el tema de hacer traducciones; si os gusta, meteos a ello, pero informaros bien de cómo hacerlo, y de todas las reglas que hay que seguir. Yo no puedo ayudaros, porque ya tengo bastante trabajo encima, y estoy muy liado.

    E - Para traductores que ya estén en activo y publicando; Gente, no se trata de hacernos la competencia unos a otros, se trata solamente, de que cada uno hace un trabajo, y lo expone como quiera, siempre y cuando se respeten las 'Normas de la Comunidad'. Y luego, el público, es el que decide que le gusta más o no. Suerte con vuestros proyectos y trabajos.


    +++ Por último, PÚBLICO EN GENERAL que podáis leer esto, recordad +++

    "EL DESCONOCIMIENTO DE LAS NORMAS, NO EXIME DE SU CUMPLIMIENTO".
  3. deleted8462075
    deleted8462075
    • account closed
    • 0 kudos
    ¿Podrías subir la traducción para la Special Edition?
    1. EHPDJFrANKy
      EHPDJFrANKy
      • premium
      • 79 kudos
      Saludos SephMiguel;

      Haciendo un Copy&Paste, de respuesta en otro hilo de otra de mis traducciones:

      " Por supuesto, tengo pensado portar, TODAS Y CADA UNA de mis traducciones, a la otra versión del Skyrim, solo dadme tiempo, porque estoy muy liado entre unas cosas y otras, pero estoy en ello. "

      Gracias por usar mis traducciones y tu interés.

      A Cuidarse y Hasta Pronto !!!
  4. LordXamon101
    LordXamon101
    • member
    • 4 kudos
    Se agradece
    1. EHPDJFrANKy
      EHPDJFrANKy
      • premium
      • 79 kudos
      Saludos DanielSerrano;

      Gracias por agradecer. Estoy bastante liado preparando otras traducciones y alguna que otra cosa más para el Skyrim.

      Disfrútala.

      A Cuidarse y Hasta Pronto !!!
  5. chefes
    chefes
    • member
    • 7 kudos
    Muchas gracias por este y los demás mods. Esteré atento a tus próximos trabajos.
    1. EHPDJFrANKy
      EHPDJFrANKy
      • premium
      • 79 kudos
      Saludos chefes;

      Dejo constancia por aquí también, de que esto son traducciones de mods ya hechos

      Suerte y gracias por agradecer mi traducción.

      A Cuidarse y Hasta Pronto !!!
  6. ChekoSKM
    ChekoSKM
    • member
    • 0 kudos
    Muchas gracias por ésta y todas las demás traducciones!!!
    Magnífico trabajo!!!
    Un saludo!!!
    1. EHPDJFrANKy
      EHPDJFrANKy
      • premium
      • 79 kudos
      Saludos ChekoSKM;

      Muchas Gracias a tí por usarla, y por tomarte tu tiempo para agradecer mi trabajo.

      A Cuidarse y Hasta Pronto !!!
  7. CristianZ
    CristianZ
    • premium
    • 2 kudos
    ¿Puedo hacerte una petición? si la respuesta es si, aquí va, ¿podrías traducir el mod Achieve That? es un mod que agrega logros al juego independientes de los de Steam, osea distintos, ya hay una traducción, pero el traductor modifico el .bsa ademas del .esp o no se bien que hizo, como sea algunos logros no se puede completar gracias a ese fallo en la traducción, por eso te pido a ti si puedes traducirlo, te lo pido mas que nada por que se nota a la legua que eres un buen traductor y que te curras muy bien tus traducciones, desde ya muchas gracias.
    1. EHPDJFrANKy
      EHPDJFrANKy
      • premium
      • 79 kudos
      Saludos CristianZ;

      Muchas Gracias por tus palabras, como en muchos otros trabajos multimedia, procuro hacerlo lo mejor posible.

      En cuanto a lo que me dices, tomo nota, creo recordar que algo había leído, pero no recordaba muy bien, y es cierto que el tema de traducir es muy delicado a veces, porque te puedes cargar algo de código y hay que estar muy atento a lo que se traduce, a cómo se traduce y claro, hay que testearlo todo a fondo. El tema es que ahora mismo, tengo una lista de mods que voy a traducir, algunos bastante grandes la verdad y otros que he visto, que la traducción no me convence por los textos, o que han modificado parte de código del mod original, y eso no es bueno, por eso haré mi propia versión de los que he visto así. Pero le echaré un buen vistazo y lo añado a la lista. Ciertamente, ese mod es uno de los que añadiré a un compilado de mods que voy a hacerme para el Skyrim (una lista que compartiré por Nexus, en perfil de mod propio, por la sección de miscelanea o así), y claro todos los que vaya a usar, también los traduciré. Me gusta ese mod bastante. No sé cuando le meteré mano, pero como te digo, tomo nota. Gracias por confiar en mí.

      Recibe un Cordial Saludo. !!!
    2. CristianZ
      CristianZ
      • premium
      • 2 kudos
      Muchas gracias EHPDJFrANKy, puedo esperar no tengo ningún tipo de apuro, tomate tu tiempo traduce todo lo que tengas que traducir y sigue siendo así de GRANDE que eres, eres uno de los mejores recursos que tiene la comunidad de modding hispanohablante