Skyrim
0 of 0

File information

Last updated

Original upload

Created by

sliceandkill und Verodor

Uploaded by

Verodor

Virus scan

Safe to use

18 comments

  1. Aee11
    Aee11
    • member
    • 0 kudos
    ich hab es hinbekommen danke aber
  2. Aee11
    Aee11
    • member
    • 0 kudos
    Also, ich hab das jetzt Manuell gemacht -.- aber ich sehe sie immer noch nicht -.- ich versteh es nicht? ich hab es bei Data eingefügt und die Übersetzung auch überschreiben -.- doch sehe ich die Tiere immer noch nicht -.- kann es daran liegen das ich SkyTest(Realistic Animals and Predators nicht Manuel gemacht habe?
    -.- Ich sehe sie einfach nicht -.- 
  3. Aee11
    Aee11
    • member
    • 0 kudos
    Hey ich hab ein Problem -.- ich hab mir das runtergeladen -.- und den Manager benutzt eigentlich geht alles, doch ich sehe denn Tiger und die Wölfe nicht -.- sie greifen mich einfach an aber ich sehe sie nicht -.- woran kann das liegen? ich hab die Deutsche und die Englische Aktiviert -.- aber ehrlich ich hab kein Plan wie ich mit dem Manager etwas überschreibe -.- kann mir jemand helfen?
    1. Verodor
      Verodor
      • premium
      • 111 kudos
      Das liegt daran, dass der Manager die ursprünglichen Dateien von Animallica mit den Inhalten von diesem Download überschreibt. Da in diesem Download nur die Übersetzung vorhanden ist, löscht der Manager also alle Texturen und meshes, die den Kreaturen zugeordnet werden - die Folge, die Tiere sind zwar im Spiel vorhanden, können aber nicht mehr gesehen werden.

      Darum auf keinen Fall den Manager beim Installieren von Übersetzungen verwenden. Dadurch gehen immer Daten verloren. Und obwohl dieser Bug Nexus-Mods schon seit mindestens 2 Jahren bekannt ist, ist in der Hinsicht noch gar nichts passiert.

      Um das zu beheben, einfach noch einmal das Original von Animallica herunterladen, per drag&drop in dein Spielverzeichnis installieren und dann die Übersetzung herunterladen und mit den Dateien aus der Übersetzung die doppelten Dateien überschreiben.
  4. WolfdesNordens24
    WolfdesNordens24
    • supporter
    • 0 kudos
    Moin, Moin!
    Vielen Dank für die Übersetzung!

    LG
    WolfdesNordens24
  5. Oggbrox
    Oggbrox
    • member
    • 0 kudos
    Big fat THX für deine ganze ARBEIT. <3
    Der deutschen Community täte es gut, mehr Leute wie dich zu haben. Da draußen gibt es noch so viele tolle Mods.

    FROSTFALL z.B. - wäre es möglich für dich, das zu übersetzen?
    Kann man dir Vorschläge machen, oder hast du so schon genug zu tun?
    1. Verodor
      Verodor
      • premium
      • 111 kudos
      Ich hätte Forstfall tatsächlich gerne übersetzt, aber die Leute auf Scharesoft waren da schneller.
      Du findest eine deutsche Übersetzung von Frostfall hier:
      http://www.scharesoft.de/joomla/index.php?option=com_remository&Itemid=27&func=fileinfo&id=2706


      Was andere Vorschläge angeht, so bin ich aber zurzeit komplett ausgelastet.
  6. SkyrimFantom
    SkyrimFantom
    • supporter
    • 169 kudos
    Hi, Danke für die Übersetzung. Hab noch'n paar Fehler entdeckt. Pheasant = Hase, Rabbit = Hase ... Rabbit ist ein Kaninchen. Hare = Hase. Man lootet ja auch Kaninchenkeulen, zumindest ist es bei mir so. Und was ist ein PiedElch ? Pied = gefleckt. Auf der Original Seite gibt es eine Übersetzung von MX8864. Schaut euch die mal. Aber auch diese ist nicht perfekt. Hatt auch einige Fehler. Man sollte sich immer an der EditorID orientieren. gestreifter Parder z.B. die ID heißt encTigerTaigaStriped, also Gestreifter Taiga ... wäre fast richtig. Taiga reicht da vollkommen. Das er gestreift ist sieht man ja. Genau wie weiße Ratte. Ich sehe das sie weiß ist. Man geht doch nicht in den Zoo und sagt guck mal ein grauer Elefant. ^^ Schwarzes Rhinozeros = Spitzmaulnashorn. Das all, gefleckt etc. kann man weglassen. Dient nur zur orientierung der Texturen für den Modder. Man muss aber aufpassen Grauer Fuchs = Graufuchs. Ihr habt es richtig gemacht. MX8864, nicht. Weißer Tiger z.B. würd ich so lassen. Aber jetzt genug gemeckert. Hoffe ihr arbeitet weiter daran. Tolle Mod. LG !!
    1. Verodor
      Verodor
      • premium
      • 111 kudos
      Danke für die Tipps. Werde ich aufgreifen und spätestens beim nächsten Update berücksichtigen.
      Der Parder war ein Problem bei der Übersetzung, weil es das Wort "Taiga" nicht gibt. Selbst für ein Fantasy-Spiel kam mir das zu unrealistisch und vor allem auch zu englisch vor. Das wollte ich in meiner Übersetzung nicht haben. Deshalb habe ich aus den Taigas Parder gemacht, in der Hoffnung, mir diese künstlerische Freiheit nachzusehen.
    2. SkyrimFantom
      SkyrimFantom
      • supporter
      • 169 kudos
      Ja stimmt, Taiga ist ja nur ein Gebiet ... Parder ist aber auch veraltet. Ich würde glaube ich Leopard nehmen wird im deutschen ja auch so verwendet. Keiner sagt Parder mehr. Super, bis dann !!
    3. Verodor
      Verodor
      • premium
      • 111 kudos
      Parder (oder Neofelis) sind eine eigene Gattung in der Familie der Großkatzen. Der Begriff ist daher biologisch korrekt und bezeichnet allgemein Katzen mittlerer Größe.

      Siehe als Beispiel für diese Gattung den Nebelparder auf Wikipedia.

      Wegen dem gefleckten Muster der "Taiga" habe ich sie mit Parder übersetzt. Sollte das aber allgemein gewünscht sein, kann ich natürlich auch einen Leoparden draus machen (ich meine mich allerdings erinnern zu können, dass es den Leoparden in diesem Mod schon gab).
  7. S410298
    S410298
    • member
    • 0 kudos
    Schön das du sie übersetzt hast. Ist das eigentlich die normale Version oder ist das die Lore friendly Version ohne die tropischen Tiere?
    1. Verodor
      Verodor
      • premium
      • 111 kudos
      Das ist die normale Version. Von einer Lore-friendly Version habe ich noch nichts gehört. Aber im Prinzip müsstest du meine Übersetzung auch für die verwenden können.
      Dazu einfach den Skyrim String Localizer laden, meine Version damit öffnen, die Übersetzung speichern (wird dann für gewöhnlich im Ordner "Skyrim\Data\Strings" abgelegt), dann die Lore-friendly Version in den String Localizer laden und über "Übersetzung laden" die Begriffe mit meiner zuvor gespeicherten Übersetzung überschreiben. Dann noch einmal "Strings in ESP einbetten" klicken und fertig ist die Lore-friendly Version in Deutsch.
      Das ist der einfachste Weg, den ich kenne. Mit dem TESVTranslator soll es da auch eine Möglichkeit geben, mit dem Tool kenne ich persönlich mich aber nicht so gut aus.



      EDIT: Habe gerade gesehen, dass die lore-friendly Version im Update auf Vrsion 1.2 war. Du kannst sie nun auch hier fertig übersetzt herunterladen.
  8. frank213
    frank213
    • premium
    • 823 kudos
    toll Verodor
    Ich finde es Klasse das Du dieses Mod übersetzt hast.
    Hatte mir gestern erst das Original heruntergeladen, jetzt freue ich mich das es das Mod auch in deutsch gibt.
    P.S. vielen vielen Dank auch mal an dieser Stelle für die vielen wundervollen Mods die Du ins deutsche übersetzt hast.
  9. Queenieangel
    Queenieangel
    • premium
    • 461 kudos
    Klasse! Dankeschön für diese Übersetzung! Du bist ja ganz schön schnell!
    Kann ich ein paar Bilder adden?
    1. Verodor
      Verodor
      • premium
      • 111 kudos
      Ja, bitte. Ich würde gerne ein paar dafür als Vorschaubilder verwenden
    2. Queenieangel
      Queenieangel
      • premium
      • 461 kudos
      Mach ich gerne! Du suchst dir dann die schönsten heraus.
      Kann aber ein wenig dauern, muss erst noch tolle Bilder machen!
      Edit:
      Für Farm Animals habe ich auch welche.
    3. Verodor
      Verodor
      • premium
      • 111 kudos
      Kein Stress. Ich habe heute auch einen voll gepackten Nachmittag und werde heute hier wohl nicht mehr reinschauen. Ich werde also eh erst frühestens morgen (oder vielleicht noch heute Nacht) dazu kommen