Skyrim

Documentation

Readme

View as plain text

Wyrmstooth - Polish Translation by Retroth
Wersja: 1.16

Fabuła

Kompania Wschodniocesarska zleca Smoczemu Dziecięciu zabójstwo smoka, który napada na szlaki handlowe biegnące przez Skyrim. Ale czy smok stwarza problemy z jakiegoś szczególnego powodu i czy kryje się za tym coś bardziej złowieszczego?

Nowa, udźwiękowiona linia fabularna, która zabiera cię ze Skyrim na wielką wyspę Wyrmstooth. Walcz w nowych miejscach i przedzieraj się przez lochy w tej profesjonalnie zrobionej przygodzie.

Zadanie zaczyna się dla graczy z 10 poziomem postaci lub wyższym, po wezwaniu cię przez Siwobrodych w głównej linii fabularnej. Theodyn Bienne, cesarski kurier, wyśledzi cię, wyruszając z Gospody Pod Chorągwianą Klaczą w Białej Grani, i dostarczy ci ważną wiadomość. Zadanie wydaje się proste: zabij smoka sprawiającego kłopoty. Okazuje się to znacznie trudniejsze...

UWAGA!

Spolszczenie jest kompletne, tzn. wszystko zostało już przetłumaczone. Jednakże, wciąż mogą się pojawiać błędy np.ortograficzne, literówki, itp. Staram się na bieżąco aktualizować spolszczenie do najnowszej wersji oryginalnego moda. Jeśli zauważyłeś, że takowa się pojawiła, napisz do mnie.



Instalacja
1. Wypakuj spolszczenie do folderu Data, znajdującego się w miejscu instalacji gry (w przypadku aktualizacji moda, zastąp pliki Wyrmstooth.esp i Wyrmstooth.bsa),
2. Zaznacz Wyrmstooth.esp w "Plikach danych", w menu pojawiającym się przy włączaniu gry,
3. To wszystko, dobrej zabawy!



FAQ

P. Jaka wersja gry jest wymagana?
O. Powinieneś posiadać grę w wersji minimum 1.8.

P. Czy muszę posiadać dodatki Dawnguard, Hearthfire lub Dragonborn, żeby pograć w Wyrmstooth?
O. Nie, żaden z nich nie jest do tego potrzebny.

P. Czy potrzebuję innych, dodatkowych modyfikacji lub pluginów, takich jak SKSE?
O. Nie, nic dodatkowego, oprócz Skyrima, nie jest wymagane.

P. Bardzo spodobała mi się ta modyfikacja, jak mogę okazać swoje wsparcie?
O. Powiedz o niej przyjaciołom, naciśnij przycisk "endorse" na stronie moda i zagłosuj na nią na Nexus Mods, żeby inni mogli ją poznać. Autor przyjmuje również dotacje przez PayPal.

P. Czy mod jest stabilny?
O. Mod był intensywnie testowany i jest możliwy do przejścia. Nie ma żadnych, zawieszających grę, błędów (przy użyciu wyłącznie moda Wyrmstooth), jednakże twoja konfiguracja Skyrima i inne zainstalowane przez ciebie mody mogą mieć wpływ na działanie Wyrmstooth.

P. Czy praca nad modem Wyrmstooth jest skończona?
O. Tak.

P. Ile czasu autor poświęcił na jego stworzenie?
O. Około 1600 - 1700 godzin.

P. Co mogę zrobić z rudą kamienia smoczego i rudą cynoberu?
O. Pierwotnie, planowano dodać wykuwane bronie i zbroje, jednak kowalstwo jest "twardo kodowane", a Skyrim nie ładuje modów o rozmiarze większym niż ten.

P. Czy mogę modyfikować Wyrmstooth?
O. Możesz robić mody używające Wyrmstooth.esp, ale NIE możesz modyfikować samych plików Wyrmstooth.esp lub Wyrmstooth.bsa.


Lista zmian:

1.16
- aktualizacja do 1.16
- poprawki błędów (dzięki piotrmill :^) )

1.15
- przetłumaczono całą zawartość dodaną do Wyrmstooth w wersji 1.15 (czyli mnóstwo dialogów, kilka nowych książek, przedmiotów i postaci)

1.14
- aktualizacja do wersji 1.14
- kilka poprawek

1.13
- aktualizacja do wersji 1.13

1.12 - wersja finalna
- zaktualizowano do wersji 1.12 oryginalnego moda
- przetłumaczono wszystkie książki
- "Smoczykamień" to teraz "Kamień smoczy", a "Siarka" to "Cynober"
- napisy na drogowskazach są teraz po polsku
- nie trzeba pobierać już oryginalnej wersji Wyrmstooth, ponieważ w spolszczeniu zawarty jest plik bsa, zawierający m.in. tekstury, modele, itp., w tym przetłumaczone drogowskazy
- naprawiono kilka błędów

0.9
- zaktualizowano do wersji 1.11
- naprawiono kilka błędów
- przetłumaczono kolejne książki

0.85
- przetłumaczono prawie wszystkie książki

0.8:
- wszystkie dialogi zostały przetłumaczone

0.75:
- spolszczono niektóre zadania towarzyszy, pomagających w polowaniu na smoka

0.73:
- przetłumaczono dialogii z misji "Owiń mnie" ("Wrap Me Up") i "Ktoś z kręgosłupem" ("Someone with Backbone")

0.72:
- przetłumaczono dialogi z Luriusem Liore odnośnie odbudowy Fortu Valus oraz zadanie "Wyjący problem" ("A Howl Lot of Trouble")

0.7:
- zadanie "Polowanie na smoka" jest teraz w pełni po polsku

0.65:
- spolszczono kolejne kwestie dialogowe

0.63:
- spolszczono kolejne kwestie dialogowe w zadaniu "Polowanie na smoka" ("Dragon Hunt")

0.61:
- naprawiono kilka błędów w tłumaczeniu
- spolszczono kolejne kwestie dialogowe

0.6:
- pierwsza wersja z przetłumaczonymi nazwami przedmiotów, miejsc, NPC'ów i zadań