C'est vrai que j'aurais dû faire plus attention et pas faire la présentation en si peu de temps, mais crois-tu que Bethesda n'en fait pas... Sinon rien ne t'empêches de finir la traduction en corrigeant les fautes, vu que le plus gros du travail est fait. De toute façon, la version du Nexus n'est là que pour remonter ce genre d'erreurs, car ensuite une autre version plus aboutie sera uploadée sur la confrérie, même si cette version est pleinement fonctionnelle.
Merci à tous les traducteurs anglais-français, mon Skyrim moddé recommence à ressembler à un jeu en français ^^
Faudra sérieusement que je pense à uploader les mods que j'ai traduits de mon côté sur mon PC.
Par contre, amis traducteurs, vérifiez bien l'orthographe de vos présentations : quand plus de la moitié des verbes sont conjugués n'importe comment, ça donne un peu peur de se retrouver avec un Skyrim bourré de fautes...
2 comments
Sinon rien ne t'empêches de finir la traduction en corrigeant les fautes, vu que le plus gros du travail est fait.
De toute façon, la version du Nexus n'est là que pour remonter ce genre d'erreurs, car ensuite une autre version plus aboutie sera uploadée sur la confrérie, même si cette version est pleinement fonctionnelle.
Faudra sérieusement que je pense à uploader les mods que j'ai traduits de mon côté sur mon PC.
Par contre, amis traducteurs, vérifiez bien l'orthographe de vos présentations : quand plus de la moitié des verbes sont conjugués n'importe comment, ça donne un peu peur de se retrouver avec un Skyrim bourré de fautes...