About
Saludos. Te doy la bienvenida a mi perfil. Desde aquí, podrás seguir todos mis proyectos y, si no lo has hecho ya, te invito a que uses los botones track author y add friend para no perderte ninguno en el futuro.
Si te gustan las traducciones hechas por traductores online, llenas de errores, desactualizadas, incompletas y que pierden la coherencia con el lore del juego, entonces estás en el lugar equivocado.
Como uno de los traductores más veteranos de Nexus en nuestro idioma, he trabajado, y sigo haciéndolo, en proyectos oficiales de traducción para videojuegos de estudios conocidos, como Frontier Developments, SCS Software, Bungie y Maxis, entre algunos más.
Es por ello por lo que pocos proyectos verás en este sitio en el que se haya puesto tanto ímpetu en la calidad, pues mis traducciones están hechas siempre a mano y con conocimiento de lo que se traduce, no a base de copiar y pegar los textos en Google Translate, DeppL u otra mierda con la que creerse un traductor y a otra cosa mariposa.
Y no solo se trata de traducir, también se trata de tener los proyectos actualizados y corregidos. Pocas traducciones verás en este sitio que se mantengan al día a la par que el mod original o que sean actualizadas para corregir errores. Y si no te lo crees, echa un vistazo tú mismo y me cuentas...
Así pues, no olvides dejarme tu apoyo cuando las descargues, pues ello me animará a seguir trayéndote más. Un endorse o un comentario agradeciendo es lo mínimo que me llevo por traerte algo para tu uso y disfrute que lleva horas hacer. Ya sabes lo que se dice: es de bien nacido ser agradecido.
Recuerda que al apoyar traducciones automáticas, de pobre gramática y con poca preocupación por ellas, solo conseguirás empañar la labor que las pocas, o más bien muy pocas, personas con verdadero conocimiento del idioma realizamos para esta comunidad. De ti depende que los que nos tomamos en serio traerte mods bien traducidos sigamos en activo. En serio, no seas idiota.
Espero que disfrutes de mis trabajos al igual que cientos de usuarios ya lo están haciendo.
Todos mis proyectos en esta comunidad se ofrecen bajo licencia CC BY-NC-ND 4.0 (Attribution, NonCommercial, NoDerivatives). Robaperas y otros coyotes, quedáis avisados.
RONDA DE PREGUNTAS Y RESPUESTAS RÁPIDAS ACERCA DE MIS PROYECTOS
1. ¿Puedes traducirme esa armadura tan chula, ese seguidor que me mola tanto o quizás...?
Mira, no puedo contentar a todo el mundo... Hago traducciones bajo mi libre albedrio.
2. ¿Puedo editar tu traducción o subirla a...?
¡Absolutamente no! Mis traducciones son fruto de mi tiempo y esfuerzo y solo están disponibles en este sitio. Puedes publicar un enlace a ellas desde el medio informativo que desees, pero no subirlas a servidores de descarga u cualquier otro acto que implique mi no atribución o la no descarga desde Nexus.
3. ¿Cómo instalo tu traducción?
Todos mis proyectos lo indican en la descripción, si así fuera necesario, y a la hora de descargar. Si usas un gestor de mods, es preferible que sobrescribas el mod original con los archivos de la traducción de forma manual.
4. ¿He encontrado textos sin traducir en una de ellas?
Mis proyectos siempre están traducidos al completo, y los que incluyen voces doblados. Ello podría deberse a que estos textos se encuentren en scripts del mod, los cuales permanecen almacenados en las partidas guardadas. Esto ocurre por instalar y jugar con un mod en inglés y luego aplicar la traducción. Si no quieres comenzar una nueva partida, puedes usar un editor de partidas guardadas para buscar el script del mod y deshabilitarlo para forzar que se cargue traducido. No obstante, también puede deberse a que el texto no traducido pueda ser parte del código fuente, aunque esto es más raro.
5. ¿Por qué me siguen saliendo textos en inglés?
¿Has revisado que todos los mods que tienes instalados necesiten una traducción? También puede deberse a que tengas instalado otro mod que dependa del primero y que contenga textos bajo el mismo código fuente, por lo que lo devolverá al inglés debido a la prioridad de carga.
6. ¿Por qué no están traducidos algunos parches opcionales que se incluyen con el mod original?
Solo traduzco aquellos parches de mods que he traducido.
7. ¿Sabes que he encontrado un error de traducción en una?
Pues para eso tienes manos, para poder postearlo en la sección de comentarios. Tu ayuda siempre será bien recibida.
8. ¿Por qué traduces mods que ya están traducidos?
Eso tiene gracia. Esa moda ya la empezaron mucho antes algunos traductores, o usuarios que se creen traductores. Si su intención es pisar a los demás yo no voy a ser menos.
9. ¿Qué hago si una de tus traducciones incluye voces en español pero yo juego en inglés?
Tan solo tienes que eliminar la carpeta Sound de la traducción.
10. ¿Por qué al instalar la traducción se me cierra el juego, no puedo hacer tal cosa o el ordenador me baila una samba?
Las traducciones cuentan con los mismos archivos que el mod original, no añaden nada nuevo. Cualquier problema, o es porque algo no has hecho bien o porque el mod original tiene un problema. Con lo primero decirte que revises bien que sigues los pasos como deben hacerse, con lo segundo tendrás que preguntar al autor del mod.
11. ¿Sabes que el mod que has traducido se ha actualizado y blablabla?
Colega, no vivo en la red y no me gano la vida con esto. Ojala pudiera, pero no. Sé perfectamente cuando un mod que traduzco se actualiza y lo haré cuando pueda y cuando quiera. Ahórrate dejarme el mensajito, y mucho menos si no has agradecido con anterioridad, pues te ganas que te bloquee de mis proyectos.