Rany's 中文补丁
适用于原版游戏官方中文版;
适用于Rany's9in1+CH
不适用于Rany's Enrichment Mod,那里有专属的汉化补丁。
安装:
先在steam界面把游戏语言换成中文。GameTitle>Manage>Properties>Language
在Launcher>MODS选择启用补丁。
补丁顺序是位置在下面的盖过上面的。(因为玩家不一定启用所有补丁,所以中文版也有差别)
情况1:同时使用所有9in1补丁+中文
1. 最下面三个是Chinese,Basic,Skill。其他在上面的补丁顺序无所谓。
2. 只需把把Basic,Skill,Encounter 3个文件夹中Data\Texts\CH\ 的文字档复制到Data\Texts\ 以取代英文版。(其他的已整合在Chinese里。)
情况2:选择性启用9in1补丁+中文
1. 如果用到这三个,最下面三个依然是是Chinese,Basic,Skill。其他在上面的补丁顺序同样无所谓。
2. 把每个补丁个别文件夹中Data\Texts\CH\ 的文字档复制到Data\Texts\ 以取代英文版。安装补充说明:
由于主要用户是英文版的,所以解压后默认是英文的。
每个模组里如果有Data\Texts\CH\ 就复制到解压后,各模组里的Data\Texts\,注意不是主游戏的Data\Texts\
比如:
Starpoint Gemini Warlords\Mods\RanysBasicEnhancements\Data\Texts\CH\
放在
Starpoint Gemini Warlords\Mods\RanysBasicEnhancements\Data\Texts\
而不是放在:
Starpoint Gemini Warlords\Data\Texts\
也别把不同模组的文件全部放在同一个文件夹,比如把
Starpoint Gemini Warlords\Mods\RanysBasicEnhancements\Data\Texts\CH\
Starpoint Gemini Warlords\Mods\RanysSkillEnhancements\Data\Texts\CH\
Starpoint Gemini Warlords\Mods\RanysEncounterQuests\Data\Texts\CH\
全放在
Starpoint Gemini Warlords\Mods\RanysEncounterQuests\Data\Texts\
因为同时启用不同的模组时,重叠的元素(比如name.txt)将根据顺序被替代,所以可能造成文本错误。
补丁特点概述:
注重于修正错误的翻译,让玩家看得云里雾里后被劝退。
注重于教程,界面,故事和台词。
外来词修正原则:
1. 意译重于音译。
2. 除非该子音译太普遍了,比如阿波罗。
3. 同字用于不同地方时,一个意译,另一个音译来区分;武器偏意译,地名偏音译。
4. 选定后统一所有用字、词。
其他修改:
1. 错误的翻译。
2. 错别字。
3. 语句。
4. 缺失。
什么是没有修改的:
1. 意思有偏差但还能明白,且重复次数太多的。对不起那得花太多功夫了。比如星间地图。好吧我忍不住,把它改了。我不会再提其他词语了,免得我又为自己增加工作量。
2. 新闻草草带过…
3. 我看漏了的。你还要我怎样?
4. 文字档中有但没在游戏里出现的。
注:
1. perk被动加成选择“培训”一词,因为那些perks的名字就是各种职业,那么perk就好像专业课程一样、培训你成为一名黑客,培训你的驱逐舰熟练度。
2. burrha的使用在原英语台词中可褒可贬,就像英语的pal, 类似兄弟、朋友、也可以是小子、你这家伙等根据情况、语气可褒可贬,但“混蛋”却不能。
3. 除了第一次提到《比邻星》项目,Proxima选用功能上意思接近的“歼星舰”,而非“比邻星”。兄弟,你在召唤星星吗?不喜者可自己改回去。
4. caelifera应该是草蜢,奇怪的是蜢这个字无法显示,蚂蚱也无法显示,终于蝗虫能了。我有些明白为什么原译用蝼蛄了。结果我还得在游戏里看几遍才可以…天晓得多少个字无法显示?所以可以总结,
5. 翻译得不怎么精准是系统的错,不是我的错。
1 comment
在没有任何模组情况下,原版中文版也会在加载游戏后发生任务中的民用舰队消失。
只能缩短民用舰队任务时间了。