опционально, но рекомендуется, т.к. перевод адаптирован именно под эту версию перевода игры
Permissions and credits
Credits and distribution permission
Other user's assetsAll the assets in this file belong to the author, or are from free-to-use modder's resources
Upload permissionYou can upload this file to other sites but you must credit me as the creator of the file
Modification permissionYou must get permission from me before you are allowed to modify my files to improve it
Conversion permissionYou are not allowed to convert this file to work on other games under any circumstances
Asset use permissionYou must get permission from me before you are allowed to use any of the assets in this file
Asset use permission in mods/files that are being soldYou are not allowed to use assets from this file in any mods/files that are being sold, for money, on Steam Workshop or other platforms
Asset use permission in mods/files that earn donation pointsYou are not allowed to earn Donation Points for your mods if they use my assets
Author notes
This author has not provided any additional notes regarding file permissions
File credits
Михаил Лещев - Шрифты и логика Сергей - Перевод терминологии и правки перевода KiriX - Перевод терминологии и правки перевода, техническая поддержка
Donation Points system
Please log in to find out whether this mod is receiving Donation Points
- Глобальные изменения в текстах диалогов спутников ГГ
- Глобальные изменения в сюжетных диалогах
- Исправление диалогов в некоторых побочных заданиях
- Переписаны все реплики главного героя.
- Исправлена большая часть ошибок из дискорда, начинаем собирать новые)
Version 0.7.8
- Правки присланных в наш дискорд ошибок и связанных с ними строк.
- Изменение укладки текста в некоторых интерфейсных виджетах
- Исправления в переводе диалогов нового дополнения.
- Исправления в переводе некоторых побочных квестов в игре.
Version 0.7.6
- Правки присланных в наш дискорд ошибок и связанных с ними строк.
- Перевод официальных модов от Bethesda.
- Небольшие правки в переводе интерфейсов.
- Исправления в переводе диалогов нового дополнения.
- Исправления в переводе некоторых побочных квестов от Рюдзин.
- В установщике исправлена работа автозамены названия области на Марсе.
- Исправлена редко встречающаяся ошибка с "Усиленным Усиленным" оружием.
- Перевод некоторого "непереводимого" текста в виджетах.
Version 0.7.5
- Правки присланных в наш дискорд ошибок и связанных с ними строк.
- Поддержка релизной версии 1.12.32.
- Перевод официального мода с новым заданием Альянса следопытов (был переведён "вслепую", и ещё не вычитывался).
- Небольшие правки в переводе интерфейса.
Version 0.7.1
Правки присланных в наш дискорд ошибок и связанных с ними строк.
Множественные правки в названиях предметов и вооружения
Поддержка релизной версии 1.11.36.
Множественные исправления обращений женских персонажей к игроку и другим персонажам.
Исправления текстов в книгах и записках (спасибо новому участнику нашей команды trusovskii).
Небольшие правки в инсталлере.
Version 0.7.0
- Правки присланных в наш дискорд ошибок и связанных с ними строк.
- Небольшие правки в названиях локаций и предметов
- Поддержка бета-патча 1.11.33
Version 0.6.6
Поддержка релизной версии патча 1.10.31
Version 0.6.5.2
Поддержка бета версии патча 1.10.30
Version 0.6.4
Продолжаем переводить квесты корпоратов
Исправлены некоторые обращения к ГГ от случайно встречающихся персонажей
Добавлена поддержка патча 1.9.51.0
Правки ошибок
Version 0.6.3.5
- Начато исправление побочных заданий связанных с Рюдзин
- Продолжаю исправлять обращения к ГГ от случайно встречающихся персонажей
- Добавлена поддержка бета-патча 1.9.47.0
- Небольшие правки из присланных в наш дискорд ошибок интерфейса
Version 0.6.3
- Сюжетная линейка квестов проверена на 100%. Ещё могут встречаться разногласия в терминологии, но если вы их увидели, то это баг и можно смело отправлять их в дискорд в соответствующую ветку. Я буду очень благодарна.
- Небольшие исправления ошибок из дискорда, но на этой неделе добивали сюжетку.
- Исправлено ещё примерно 700 строчек диалогов связанных с ошибками обращений
Version 0.6.1
- На этой неделе решили исправить некоторые накопившиеся ошибки из дискорда, но работы ещё много
- Депутатов-самозванцев выгнали обратно на старую землю
- Внесены исправления в некоторые описания предметов которые сбивали с толку
- Дальнейшая работа над сюжетной веткой квестов, немного затормозилась с ними из-за проблем с железом (специалист на работе говорит что-то с видеокартой).
Version 0.6.0
-Исправлено ~45% диалогов в игре
-Исправлены ошибки, связанные с сюжетной линейкой квестов
-Ещё больше сюжетных квестов исправлено (в файлах каждый квест меняется несколько раз в зависимости от количества перепрохождений игры, всего доступно до 10 вариантов). Из-за этого проверка занимает больше времени чем хотелось бы...
Version 0.5.9
- В основной сюжетной линейке проверено 17 заданий из 21
- Продолжаем исправлять обращение к главному персонажу, стараемся убирать пол обращения везде где можно
- Исправлено ещё примерно 1900 строчек диалогов в том числе и стилистических ошибок в них
- Несколько правок в интерфейсе игры
Version 0.5.7
- Дальнейшие изменения в сюжетной ветке квестов
- Дальнейшие исправления обращений к ГГ
- Исправлено ещё примерно 1900 строчек диалогов связанных с ошибками обращений
- Небольшие правки в стилистике текстов в записках
Version 0.4.9.6
- Исправлены ошибки из нашего дискорда
- Исправление диалогов персонажей
- Мелкие правки интерфейса
- Продолжаю отлавливать проблемные места в игре в которых текст не помещается в поля.
Version 0.4.8.6
- Хотфикс выпавших строк предыдущей сборки
- Исправление диалогов некоторых спутников ГГ
Version 0.4.8.5
- Новый основной шрифт (спасибо Славе Чернову)
- Исправление ошибок присланных в дискорд сервер
- Исправление диалогов в игре (суммарно проверено 10% всех диалогов)
- Небольшие правки названий предметов и персонажей
Version 0.4.7
- Правки в многострадальном файле интерфейса с учётом пожеланий в дискорде
- Исправление ошибок с названиями арсенала игрока
- Около 2000 строчек диалогов исправлено (суммарно проверено около 5% всех диалогов в игре)
- Мелкие правки установщика для файлов перевода
- Исправление текстов в журнале заданий
- Названия кораблей и их составных частей обновлены
- Названия еды приведены к единому стилю
- Кучер вернулся на своё место
Version 0.4.6.2
- Улучшение отображения некоторых строк в интерфейсе игры
- Перевод названий части внутриигровых предметов
- Первая попытка перевода названий для арсенала игрока с учётом подхода официальных переводчиков к другим играм компании (т.н. смешнявки от дяди Тодда)
- Исправление названий флоры и фауны с учётом багрепортов
- Новый установщик для файлов перевода
- Приведение внутриигрового лора к единому тезаурусу
Version 0.4.5
- Начиная с этой версии перевод осуществляется вручную
- Исправлены некоторые строки в интерфейсе
- Исправлено 3000 строчек с диалогами из 13000
- Исправлены названия предметов
- Исправлены названия флоры и фауны
- Множественные правки в текстах квестов
Version 0.4.2
First version uploaded to NexusMod
Donations
No donations accepted
Нейросетевой перевод Starfield с многочисленными ручными правками.
Что переведено в процентах: Диалоги - 100%. Записи, книги, и прочий полезный стафф в инвентаре - 100%. Интерфейс - 100%. Название навыков и их описание - 100%.
Известные баги: Могут быть странный на вид текст, но над этим работаем с командой.
Как ставить: Если вы хотите установить перевод в папку с игрой, то скачиваем manual_deeptrans_v*** и распаковываем файлы в папку c игрой (предварительно проверив, что у вас не установлен перевод в папку с документами). Рекомендуется очистить папку Starfield\Data\Interface перед установкой в папку игры.
Если хотите поставить руками в папку "Мои документы", то распакуйте архив my_documents_deeptrans_v*** в папку Documents\My Games\Starfield.