Hello merci pour la traduction, petite question je vois que t'a fais une seconde traduction de ce mod c'est un doublons antérieur non supprimé ? (https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/22922?tab=posts)
Si tu lis le nom de la personne qui l'a postée tu verras qu'il ne s'agit pas de moi. ^^' Il s'agit d'une autre version faite par quelqu'un d'autre et d'une autre manière que la mienne.
S'il en existe un, je le traduirais volontiers, sinon je ne peux pas te promettre un patch sans Cutting room. Tu n'utilises pas le version française de l'USSEP ?
Si en fait comme je te disait je suis la mod list de Amon qui n'utilise pas Cutting room floor et supprime la level list de Waccf dans Waccf. Donc en fait on supprime manuellement a l'intérieur des mod les fichiers relatifs a CRF . j 'ai fait cela aussi pour le patch ussep fr car il merge les deux alors que l'ussep anglais est indépendant lui. du coup comme aussi le correctif CC est fixé pour CRF je l'utilise pas . j'ai récup le patche de localisation des noms du jeux en francais sur wiviland pour compenser le truc (Skyrim Localisation Française Complète ).
ici la consigne pour virer CRF de RDO. + RDO - USSEP Patches Final Delete the RDO - CRF and USSEP Patch.esp from folder!
avec tout çà c est dommage que tout soit merger pour ussep , pour moduler c'est galère apres. Enfin bon je fais avec. Cutting room c'est un truc inutile démodé qui est source de soucis de compatibilité permanente.
Lors d'une prochaine partie (qui est loiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiin d'être pour tout de suite car là je suis sur autre chose même si il m'arrive de faire des petites traductions ici ou là), je comptais m'installer rdo et la traduction de distar66, mais je viens de voir ta traduction. Peux-tu me dire la différence entre ta version et celle de distar66 ?
Ça va autant que faire ce peut et toi ? De ce que j'ai lu et compris de la version de Distar il a traduit le mod, or moi j'ai surtout fait de la découpe des répliques recherché dans la BDD si elles existe et je les ais remise en guise de traduction, je te dirais n'avoir presque rien traduit puisque tout ou presque viens de la BDD.
D'accord, merci en fait tu t'es rapproché au plus près d'une traduction vf comme si c'était avec des dialogues vocaux fr en fait (donc des découpages pour correspondre) mais sans ceux-ci.
19 comments
Si tu lis le nom de la personne qui l'a postée tu verras qu'il ne s'agit pas de moi. ^^'
Il s'agit d'une autre version faite par quelqu'un d'autre et d'une autre manière que la mienne.
sinon j 'y c royais plus a une trad de RDO un mod tellement horrible a patché sans arret manuellement sur sse edit ouf re merci.
Tu n'utilises pas le version française de l'USSEP ?
Donc en fait on supprime manuellement a l'intérieur des mod les fichiers relatifs a CRF . j 'ai fait cela aussi pour le patch ussep fr car il merge les deux alors que l'ussep anglais est indépendant lui.
du coup comme aussi le correctif CC est fixé pour CRF je l'utilise pas . j'ai récup le patche de localisation des noms du jeux en francais sur wiviland pour compenser le truc (Skyrim Localisation Française Complète ).
voir ici pourquoi :
AMON MOD LIST
Weapons Armor Clothing and Clutter Fixes
After installation delete the WACCF_BashedPatchLvlListFix.esp
ici la consigne pour virer CRF de RDO.
+ RDO - USSEP Patches Final
Delete the RDO - CRF and USSEP Patch.esp from folder!
avec tout çà c est dommage que tout soit merger pour ussep , pour moduler c'est galère apres. Enfin bon je fais avec.
Cutting room c'est un truc inutile démodé qui est source de soucis de compatibilité permanente.
Merci Wiwi !
Comment vas-tu ? Merci pour cette traduction.
Lors d'une prochaine partie (qui est loiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiin d'être pour tout de suite car là je suis sur autre chose même si il m'arrive de faire des petites traductions ici ou là), je comptais m'installer rdo et la traduction de distar66, mais je viens de voir ta traduction.
Peux-tu me dire la différence entre ta version et celle de distar66 ?
Merci et prends soin de toi surtout ^^
Ça va autant que faire ce peut et toi ?
De ce que j'ai lu et compris de la version de Distar il a traduit le mod, or moi j'ai surtout fait de la découpe des répliques recherché dans la BDD si elles existe et je les ais remise en guise de traduction, je te dirais n'avoir presque rien traduit puisque tout ou presque viens de la BDD.
Merci toi aussi prend soin de toi. ^^
D'accord, merci en fait tu t'es rapproché au plus près d'une traduction vf comme si c'était avec des dialogues vocaux fr en fait (donc des découpages pour correspondre) mais sans ceux-ci.
Puisque techniquement le mod utilise les textes de base du jeu, j'ai traduit en gardant cette ligne en tête.