0 of 0

File information

Last updated

Original upload

Created by

vonLeeb

Uploaded by

vonLeeb

Virus scan

Safe to use

About this mod

It's polish translation of Serana Dialog Add-On by Martimius.
Polskie tłumaczenie modu Martimiusa Serana Dialog Add-On. Opcjonalnie z głosami.

Requirements
Permissions and credits
For english readers: It's polish translation of Serana Dialog Add-On by Martimius.
Jest to polskie tłumaczenie modu Serana Dialog Add-On.

DISCORD społeczności polskich tłumaczy Skyrim





OPIS

Może jestem pokręcony, ale lubię grać w Skyrim po polsku. Bardzo mnie męczą mody, które podmieniają polską ścieżkę dźwiękową na angielską. Taką sytuację mamy w przypadku modu Serana Dialog Add-On. Mod ten podmienia nie tylko dużą część oryginalnej ścieżki dźwiękowej Serany ale również kilka innych sentencji postaci, np Maven, Elisif, itd.
Oprócz tego mod ten "kreuje" niemałą część sentencji poprze zlepki, wycinki i tym podobne manipulacje na oryginalnej angielskiej ścieżce dźwiękowej nagranej przez Laurę Bailey.
Ostatnich kilka wersji modu zawiera również sentencje dograne przez Kerstyn Unger (zresztą znacznie bardziej klimatyczne niż oryginał). Pokrywają one częściowo ścieżkę dźwiękową Laury, ale dodają również mnóstwo sentencji oryginalnych.

Piszę to wszystko, aby wyjaśnić wam na czym polega moja eksperymentalna wersja tłumaczenia zawierającego dźwięk.

W wersji eksperymentalnej postarałem się podmienić z powrotem na polską ścieżkę dźwiękową wszystkie sentencje NPC, które zostały zawarte w oryginalnym modzie. Zdecydowaną większość udało się podmienić bez strat i żadnych manipulacji.
W przypadku Serany starałem się dokonać kilku rzeczy:
- podmiany oryginalnej ścieżki nagranej przez Laure na polskie odpowiedniki, które udało mi się zidentyfikować z polskiej ścieżki dźwiękowej Serany;
- w miarę możliwości odtworzyć wszystkie zlepki, cięcia, itp. manipulacje na ścieżce dźwiękowej dokonane prze autora; nie jestem profesjonalistą, nie mam odpowiedniego softu, więc rezultat czasami nie jest nadzwyczajny, ale według mnie satysfakcjonujący; no i ze względu na specyfikę języka nie zawsze było to możliwe;
- w przypadku głosu dogranego przez Kerstyn, o ile sentencje się pokrywały, postarałem się je podmienić, ale w zdecydowanej większości pozostał oryginalny głos Kerstyn; dotyczy to całej ścieżki romansowej, komentarzy do miejsc, wydarzeń, gildii, innych NPC (np Inigo).

W rezultacie nie powinniście usłyszeć angielskiego od pozostałych NPC i prawie wcale nie słyszeć głosu Laury (chyba ze 3 sentencji nie udało się podmienić), ale będziecie słyszeć Kerstyn bardzo często o ile wybierzecie ją jako kompana, albo raczej kompankę.


Uwaga: do podmiany głosu korzystam z modu Unofficial High Definition Audio Project. Zachęcam do korzystania z niego gdyż normalizuje głośność dubbingu oraz oryginalną wersję mono podmienia na stereo.

Instalacja:

Należy zainstalować oryginalny mod.
Od wersji 2.9 pliki dźwiękowe będę publikował w plikach opcjonalnych. Pliki dźwiękowe nie zawierają pliku esp.
Dlatego trzeba zainstalować plik główny, a potem jak ktoś chce , zainstalować pliki dźwiękowe.

Ze względu na dużą ewolucję modu oryginalnego, pliki dźwiękowe wymagają generalnego przeglądu, którego nie mam czasu zrobić.


W plikach opcjonalnych są tłumaczenia patchy o ile wymagają one tłumaczenia. Część patchy oryginalnego modu nie wymaga tłumaczenia i w takim przypadku nie pojawią się w moich plikach opcjonalnych.

Dobrej zabawy, no i oczywiście proszę o uwagi i poprawki.