Smilodon - Combat of Skyrim SPANISH TRANSLATION
-
Endorsements
-
Unique DLs--
-
Total DLs--
-
Total views--
-
Version2.00SSE
- Original File
- Download:
- Manual
About this mod
Traducción al español de Smilodon - Combat of Skyrim, un mod creado for EnaiSiaion que mejora el combate.
- Requirements
- Permissions and credits
- Changelogs
Mod original: https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/2824
BREVE DESCRIPCIÓN DEL MOD ORIGINAL
Otra traducción más por mi parte para el conjunto de mods conocido como EnaiRim, esta vez le ha tocado a Smilodon. El mod traduce las pantallas de carga que añade Smilodon (son unas diez si no recuerdo mal) y el poder de configuración que trae el mod (no lleva MCM por defecto, aunque creo que hay un mod que lo añade). Smilodon equilibra el daño para ambas partes, introduce bloqueos sincronizados (las "paradas" de otros juegos como mi querido Dark Souls), costes de aguante, etc. En general, no es solo que haga el combate más desafiante sino más interesante, que al final es de lo que se trata.
MI OPINIÓN SOBRE LO QUE ES UNA BUENA TRADUCCIÓN
Para mí, una buena traducción es aquella que pasa desapercibida. Es decir, es aquella que hace que te olvides de que ése no es el idioma original del mod en cuestión (se puede aplicar a otros campos). Por ejemplo, pegar un texto entero en Google Translate, darle al botón y rezar para que tenga sentido NO es una traducción. Por el contrario, una que haga que te centres en lo que el mod ofrece y no en "lo que dice", sí lo es.
Las pautas que simpre trato de seguir son:
- Claridad en el vocabulario y la gramática. Al final, lo más importante es que se entienda todo perfectamente.
- Respetar el estilo y la intención original del autor. Su forma de expresarse y sus referencias a otras cosas, siempre que no entre en conflicto con el punto de arriba.
- Utilizar la terminología vanilla de Skyrim. No cambiar los nombres que se refieren a objetos y otras cosas del juego (aguante, no stamina; mandoble, no espadón; descarga, no rayos, etc).
UNAS ÚLTIMAS PALABRAS
Si os ha gustado el mod os agradecería un endorse, dádselo también al autor del mod original, por favor. Cualquier cosa que queráis decir sobre la traducción será bienvenida.
En particular, no dudéis en dejar un mensaje si:
- Hay algo en inglés. No debería, pero nunca se sabe.
- La traducción os suena rara en algún sitio. Cuando llevas un rato largo traduciendo tiendes a repetirte y a prestar menos atención sin darte cuenta. Como que tu mente se pone un poco en "piloto automático".
¡Gracias por leerme y a disfrutar del mod!
PD: Aunque mi nombre aquí es AlbertoCroi por alguna razón que no recuerdo, me hago llamar "Croissanito" en casi todas partes. Lo digo por si véis ese nick como autor en mis próximas traducciones.