Skyrim Special Edition
0 of 0

File information

Last updated

Original upload

Created by

BowmoreLover

Uploaded by

BowmoreLover

Virus scan

Safe to use

About this mod

Japanese string for the latest English version of Skyrim Special Edition. Bethesda / Zenimax has not updated the Japanese version for more than a year and a half. For this reason, I have additionally translated the strings added in the latest version. Translation follows the official vanilla translation (mistranslations are not corrected).

Permissions and credits
●概要

最新のSkyrim Special Edition 1.5.97.0用の日本語文字列ファイル(公式訳準拠)です。
tktkさんの日本語化ツール SkyrimSELocalizer 0.22 と一緒にお使いください。
「へ スカイリム」問題も修正されますし、バニラフォントでも文字化けしません。

※これまでUSSEP - Japanese Voice Editのオプションファイルとして提供していましたが、USSEPとは全く関係がないため、別ファイルとして公開することにしました。


●Creation Clibコンテンツの日本語化について

Creation Clubコンテンツの日本語化については、KURONEKOさんが公開されているこちらのファイルをチェックしてください。
Creation Club Japanese
※まだ全コンテンツは網羅されていませんが、プレイ・翻訳しながら随時対応範囲を広げていくそうです。感謝!


●最初にお読みください

Skyrim SEの公式日本語版は2017/12末のバージョン1.4.4.0以降更新されておらず、英語版と比べてバージョンが随分古くなってしまいました。
一方、NexusModsなどで提供されるMODは、基本的には英語版の最新バージョンが前提となっていて、公式日本語版ではMODがプレイできません。
※通常のプラグイン(esm/esp)なら動作することもありますが、SKSEプラグイン(dll)はゲームの実行ファイルのバージョンが完全に一致しないと絶対に動作しません。

tktkさんのブログSkyrimShotにて、Skyrim SE英語版を日本語化する大変分かりやすい手順が公開されています。
一番確実簡単なSkyrim Special Editionの英語版日本語化
この手順に従ってSkyrimSELocalizer 0.22を導入すれば、最新のSkyrim英語版をとても簡単に日本語化することができます。
(本当に簡単で助かります。tktkさん、いつもありがとうございます)

ですが、SkyrimSELocalizerで提供される日本語文字列にはImprove Japanese Tranlationによる誤訳訂正が含まれていますので、バニラ訳でプレイする場合には自力で翻訳しなおす必要があります。
また、Skyrim SE 1.5.39.0以降では、CreationClubの新要素(ペット/家など)に関する文字列が追加されていますが、SkyrimSELocalizer 0.22はこれに対応していません。

以上の背景から、Skyrim SE用の公式訳準拠の文字列ファイルを提供することにしました。


●前提条件

・Skyrim Special Edition 1.5.97.0 (2019/11/20 UTC リリース)
SkyrimSELocalizer 0.22 by tktk


●導入方法

(1) tktkさんのブログ記事「一番確実簡単なSkyrim Special Editionの英語版日本語化」の手順に従ってSkyrim SEを日本語化します。
  記事へのリンク:一番確実簡単なSkyrim Special Editionの英語版日本語化

(2) 本アーカイブのstringsフォルダ内の15ファイル(*.strings/*.dlstrings/*.ilstrings)を
  SkyrimSEフォルダ/Data/stringsフォルダに上書きコピーします。
  本ファイル(7z)をMOD管理ツール経由でインストールしても構いません。

これで終わりです。

なお、translation-xmlフォルダにはxTranslator 1.1.6用のXMLファイルとSSTファイルが入っています。
ご自由にお使いください。
なお、SST中には以下のタグが設定されています。
・タグ01 - 日本語版1.4.4.0以降~1.5.39.0で追加された項目
・タグ02 - 日本語版1.5.50.0で追加された項目
・タグ03 - 日本語版1.5.62.0で追加された項目
・タグ04 - 日本語版1.5.73.0で追加された項目
・タグ05 - 日本語版1.5.80.0で追加された項目
・タグ06 - 日本語版1.5.97.0で追加された項目
・タグ51 - 本ファイルでの独自修正項目


●翻訳内容について

訳文は基本的にバニラ準拠ですが、以下については独自の訳を適用しました。

Spoiler:  
Show

(1) 「へ スカイリム」対策
  「へ」の文字を空白に置き換えることで、単に「スカイリム」と表示されるようにしました。

  補足:
  Skyrim.esm/Game Setting/000D45FEの文字列"To"の訳文を「へ」から空白に置き換えます。
  以下の情報を参考にしました。
  ・Skyrim Wiki JP/Bug Fix
    「へ スカイリム」修正ファイル
  ・tktkさんのSkyrimSELocalizerに付属のstringsファイル

(2) Tundra Homestead
  1.5.39で追加された地名です。
  Homesteadは直訳すると「自作農場」で、開拓者が土地を切り開いて作った農場や畜産場といった意味合いですが、
  農場を備えた邸宅や単なる農園といった意味合いでも使われるようです。
  バニラではフォロワーやペットに居住先を指示する会話選択肢で使われていたので、単に「ツンドラの家」としました。

(3) Myrwatch
  1.5.50で追加された地名です。
  バニラの他の地名(Mistwatchなど)にならい、「マイアウォッチ」としました。

(4) Shadowfoot Sanctum
  1.5.62で追加された地名です。
  ESOにある用語(用途不明) Shadowfoot(シャドウフット)にならい、「シャドウフットの聖域」としました。

(5) Creation Club Cell
  1.5.80で追加されたセル名です。
  恐らくゲーム中では見えないメンテナンス用のセルです。
  バニラの既訳Creation Club Cell(クイックテスト用区画)にならい、「クリエイションクラブ用区画」としました。
  (無理に翻訳する必要はないのですが念のため)

(6) Dead Man's Dread / Hendraheim
  1.5.97で追加された地名です。
  恐らくCreation Clubで提供される家だと思いますが、CCについてはノータッチなので詳しくは分かりません。
  それぞれ「デッドマンズ・ドレッド」「ヘンドラハイム」と音訳しました。

(7) Flame Stalk / Rot Scale / Thorn Hook / Screaming Maw
  1.5.97で追加された新しい植物/錬金材料の名前です。
  どれもTES4: オブリビオンに登場したものなので、TES4 XBOX版の公式訳に準拠しました。
  Flame Stalk = フレイム・ストーク
  Rot Scale = 腐敗の鱗
  Thorn Hook = 茨のフック
  Screaming Maw = 叫ぶ口



●補足

SkyrimSELocalizerが最新の英語版で使えるかどうか気になったので、
SkyrimSELocalizer 0.22と最新の英語版の提供ファイルを比較調査してみました。

Spoiler:  
Show

(1)translate_english.txt (UI翻訳ファイル)
  1.5.39.0で2行変更されています。いずれもBethesda.netアクセス時の通知メッセージで、実プレイに影響はありません。
  <削除>
  $DOWNLOADING...
  <追加>
  $Downloading
  $DOWNLOADING

(2)fonts_en.swf (フォントファイル)
  正確なバージョンは不明ですが、2017/12末リリースの1.4.4.0あたりから日本語フォントが少し変更されています。
  書籍用フォント、手書きフォントに対して、次のキャラクターコードが追加されました。
    [¡¢£¤¥¦§¨©ª«®¯°²³´¶·¸¹º»¼½¾¿ÀÁÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÐÑÒÓÔÕÖØÙÚÛÜÝÞßàáâãäåæçèéêëìíîïðñòóôõö÷øùúûüýþÿœ‑–—‘’]
  全ての文字に正しいグリフ(フォントの見た目)が設定されている訳ではありませんが、空白が設定されているので、
  少なくとも英文特殊文字が四角に文字化けすることがなくなります。

  SkyrimSELocalizerの提供フォントはこれに対応していませんが、以下の理由により問題ありません。
  ・おそらくCreationClubページ用の修正であり、バニラゲーム中では使われない文字
  ・公式日本語訳および有志日本語訳でこれらの文字が積極的に使われることはない
  ・MOD中で使われたとしても、英文特殊文字をサポートした拡張MODを導入すれば解決する話

(3)stringsファイル (日本語文字列ファイル)
  英語版1.5.39では次の文字列が追加されています。
  update.esm:
    CreationClub関連の文字列追加(100ほど): サバイバルモード、ペットシステム関連
  heathfires.esm
    CreationClub関連の文字列追加(30ほど):ツンドラの家、ペットシステム関連
   
  英語版1.5.50では次の文字列が追加されています。
  update.esm(update_english.strings):
    17213Chest
  hearthfires.esm(hearthfires_english.strings):
    7540 Yes, Myrwatch.
    7541 Myrwatch.
    7542 At Myrwatch.
    7543 Myrwatch
    7544 Myrwatch.
    7545 We could live in Myrwatch.

  英語版1.5.62では次の文字列が追加されています。
  update.esm(update_english.strings):
    30792The Ratway
  hearthfires.esm(hearthfires_english.strings)
    7546 We could live in Shadowfoot Sanctum.
    7547 At Shadowfoot Sanctum.
    7548 Shadowfoot Sanctum.
    7549 Shadowfoot Sanctum.
    7550 Yes, Shadowfoot Sanctum.
    7551 Shadowfoot Sanctum

  英語版1.5.73では次の文字列が追加されています。
  update.esm(update_english.strings):
    25768Cragwallow Slope
    70821Restore Health
    74417Restore <mag> points of Health per second for <dur> seconds.

  英語版1.5.80では次の文字列が追加されています。
  update.esm(update_english.strings):
    143 Creation Club Cell
    144 Creation Club Cell
    145 Creation Club Cell
    146 Creation Club Cell
    147 Creation Club Cell
    148 Quick Test Cell
    149 Creation Club Cell
    150 Creation Club Cell
    151 Creation Club Cell
    152 Dog
    153 Quick Test Cell
    154 Door
    155 Creation Club Cell
    156 Dog
    157 Creation Club Cell
    158 Quick Test Cell
    159 Creation Club Cell
    160 Quick Test Cell
    161 Quick Test Cell
    2775 Generic dialogue
    56526Chest
    65531DCETAttack
  update.esm(update_english.ilstrings):
    17996Unnff...
    18030Unh!
    34094Aggh!
    34095Rragh!
    42645Uggh...
    54570Oof!

  英語版1.5.97では次の文字列が追加されています。
  update.esm(update_english.strings):
    162 Entrance
    163 Harvest
    164 Flame Stalk
    165 Flame Stalk
    166 Rot Scale
    167 Harvest
    168 Hollowed Stump
    169 Rot Scale
    170 Thorn Hook
    171 Harvest
    172 Thorn Hook
    173 Harvest
    174 Harvest
    175 Screaming Maw
    176 Screaming Maw

  hearthfires.esm(hearthfires_english.strings):
    7552 Dead Man's Dread
    7553 Yes, Hendraheim.
    7554 We could live in Dead Man's Dread.
    7555 Dead Man's Dread.
    7556 At Hendraheim.
    7557 Yes, Dead Man's Dread.
    7558 Dead Man's Dread.
    7559 At Dead Man's Dread.
    7560 Hendraheim
    7561 Hendraheim.
    7562 We could live in Hendraheim.
    7563 Hendraheim.

  以上の変更は本ファイルで提供する文字列ファイルで日本語化されます。

以上により、SkyrimSELocalizerと今回提供する日本語文字列の組み合わせで問題なくプレイできるはずです。



●謝辞

大変便利な日本語化手順とSkyrimSELocalizerを公開してくださったtktkさんに感謝します。
サバイバルモード関連の用語についてはSkyrimSELocalizerの日本語訳を参考にさせていただきました。
TES4: オブリビオンの植物名の公式訳についてはTES4 Oblivion 錬金術まとめWikiを参考にさせていただきました。
この場を借りて御礼申し上げます。

使用ツール
xTranslator by McGuffin
TESVKanjiChecker, WinMerge Plugins for TES-FO-TW3 Modders, WinMerge, WinDiff


●修正履歴

2018/05/07 : 1.5.39.0 : 初回リリース
2018/08/11 : 1.5.39.0-r2 : 「へ スカイリム」対策、NMM/MOで直接インストールできるようにフォルダ構成を変更
2018/09/06 : 1.5.50.0 : 追加翻訳
2018/12/06 : 1.5.62.0 : 追加翻訳
2019/03/14 : 1.5.73.0 : 追加翻訳
2019/06/14 : 1.5.80.0 : 追加翻訳
2019/06/19 : 1.5.62.0-r2/1.5.73.0-r2/1.5.80.0-r2 : 作業ミスにより、一部ファイルがバニラ1.4.4.0のstringsファイルに戻っていた問題の修正
2019/11/23 : 1.5.97.0 : 追加翻訳

以上