Ciao ragazzi. E' passato tanto tempo, ed e' giusto informarvi. Al momento il team lavora su altri progetti, e io stesso ho ripreso i lavori su quella ritraduzione di TES IV da qualche settimana. Quindi non posso mantenere le promesse fatte per aggiornare le mod, nè per tradurne altre, non al momento almeno. Se volete contattarci, vi basta scrivere sul forum di rpgitalia, nella sezione "the elder scrolls IV oblivion", dentro la quale trovate la sezione dedicata al nostro team.
A TUTTI GLI ITALIANI IN POSSESSO DI OBLIVION E SHIVERING ISLES:
Sto creando una ritraduzione del gioco, seguendo lo spirito dei Forge of Tales che avevano già fatto qualcosa di simile, e vorrei che mi segnalaste errori e deste suggerimenti. Il file può esser scaricato <a data-ipb='nomediaparse' href='http://forum.rpgitalia.net/files/file/1487-ritraduzione-ttt-2013-oblivion-si/'>QUA</a> . Al momento ho tradotto solo gli npc!
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=317951755 Ciao a tutti, vorrei che traduceste questa mod siccome una volta attivata rende in inglese il RaceMenu con annessi nomi delle varie razze. Esempio: Imperiale-Imperial, Orco-Orc. Non so come sistemare la cosa, se potete fare una traduzione almeno su quella parte.
Salve a tutti avete fatto un grandissimo lavoro fino ad oggi mi chiedevo se era possibile fare la traduzione della mod Konahriks Accoutrements grazie in anticipo
THEDiomedes wrote: Ciao. Anche io ho reinstallato da poco Skyrim e stavo cercando gli aggiornamenti per le mod tradotte, ma molte purtroppo non sono aggiornate affatto. Mi sto cimentando per la prima volta con l'editing dei file .esm ed .esp scaricando le mod originali aggiornate e traducendole per conto mio tramite Skyrim String Localizer ed anche se è un lavoraccio lungo è comunque piuttosto semplice da fare. Mi trovo in difficoltà con le mod che richiedono anche file .bsa come ad esempio Guard Dialogue Overhaul: cosa dovrei utilizzare per editare e controllare i file .bsa per continuare il mio personale lavoro di "aggiornamento"?
Qualcosa come bsa browser cerca nella sezione utilities
Grazie dell'informazione. Se in questa sezione del forum siete ancora abbastanza attivi spero di poter postare qui eventuali problemi che avrò per chiedere aiuto, dato che sono del tutto alle prime armi con il maneggiare le mod, altrimenti dimmi tu dove è meglio che io scriva. A presto
Ciao. Anche io ho reinstallato da poco Skyrim e stavo cercando gli aggiornamenti per le mod tradotte, ma molte purtroppo non sono aggiornate affatto. Mi sto cimentando per la prima volta con l'editing dei file .esm ed .esp scaricando le mod originali aggiornate e traducendole per conto mio tramite Skyrim String Localizer ed anche se è un lavoraccio lungo è comunque piuttosto semplice da fare. Mi trovo in difficoltà con le mod che richiedono anche file .bsa come ad esempio Guard Dialogue Overhaul: cosa dovrei utilizzare per editare e controllare i file .bsa per continuare il mio personale lavoro di "aggiornamento"?
Ciao a tutti, Ho reinstallato Skyrim e cercavo le Unofficial Patches in ITA ma vedo che mancano o non sono aggiornate alla 2.10. Attualmente le sto traducendo per un utilizzo prettamente personale ma ne possiamo parlare. Sto usando TESVTranslator, quindi possiamo usufruire dei SST. Grazie ciao.
Non dipende dalla traduzione, ma da Requiem che cambia il carattere. L'autore di Requiem ha scelto un carattere che non prevede le lettere accentate (non presenti in inglese). Dunque se in italiano è presente una lettera accentata questa viene trasformata in carattere ascii (ergo quadratino, ecc). Se vuoi evitarlo ritorna al carattere vanilla o istallane un altro che prevede le lettere accentate.
299 comments
Sto creando una ritraduzione del gioco, seguendo lo spirito dei Forge of Tales che avevano già fatto qualcosa di simile, e vorrei che mi segnalaste errori e deste suggerimenti. Il file può esser scaricato <a data-ipb='nomediaparse' href='http://forum.rpgitalia.net/files/file/1487-ritraduzione-ttt-2013-oblivion-si/'>QUA</a> . Al momento ho tradotto solo gli npc!
http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/63774/?
Grazie dell'informazione. Se in questa sezione del forum siete ancora abbastanza attivi spero di poter postare qui eventuali problemi che avrò per chiedere aiuto, dato che sono del tutto alle prime armi con il maneggiare le mod, altrimenti dimmi tu dove è meglio che io scriva.
A presto
Ho reinstallato Skyrim e cercavo le Unofficial Patches in ITA ma vedo che mancano o non sono aggiornate alla 2.10.
Attualmente le sto traducendo per un utilizzo prettamente personale ma ne possiamo parlare.
Sto usando TESVTranslator, quindi possiamo usufruire dei SST.
Grazie ciao.
L'autore di Requiem ha scelto un carattere che non prevede le lettere accentate (non presenti in inglese).
Dunque se in italiano è presente una lettera accentata questa viene trasformata in carattere ascii (ergo quadratino, ecc).
Se vuoi evitarlo ritorna al carattere vanilla o istallane un altro che prevede le lettere accentate.
Expanded Towns and Cities traduzione italiana