Pillars of Eternity 2: Deadfire

File information

Last updated

Original upload

Created by

Kilay

Uploaded by

kilay

Virus scan

Safe to use

24 comments

  1. Eferas
    Eferas
    • premium
    • 146 kudos
    Ciao, è compatibile con l'ultima patch, la 5.0.0?
  2. Lupozero
    Lupozero
    • member
    • 0 kudos
    Trovo ancora una caterva di errori nel gioco, ho il dubbio che questo fix non sia compatibile con l'ultima versione del gioco, sbaglio?
  3. Begazzo81
    Begazzo81
    • member
    • 3 kudos
    Ciao!
    Grazie per questa tua mod, apprezzo molto! ;)
    Volevo solo segnalarti che ho notato che alla parola "concentrazione" che compare sulla schermata dettagli in combat dei pg, o a volte anche come floating text, è preceduta da due parantesi tipo graffe, che racchiudono uno zero...se passo alla lingua inglese, il problema non c'è.
    Continua questo ottimo lavoro se puoi! E ancora grazie!

    Edit:
    Nell'enciclopedia, nella sezione "meccaniche di combattimento-->difese", la parola titolo di Volontà è scritta come "Vol"
    1. kilay
      kilay
      • premium
      • 24 kudos
      Grazie per le segnalazioni.
      L'errore su concentrazione l'ho risolto, per quello su Volontà purtroppo hanno cannato proprio il codice e non la traduzione, in inglese non si notà perchè Will(volontà) non viene abbreviato e rimane Will, mentre in italiano viene abbreviato in Vol.
      Hanno collegato quella voce dell'enciclopedia alla parola abbreviata non accorgendosene in lingua originale.
      Cmq adesso ho chiesto qualche collega se mi spiega dove si relinka e vedo se riesco a cambiarlo da solo.
    2. kilay
      kilay
      • premium
      • 24 kudos
      Come non detto era più semplice di quello che pensassi.
      Nell'ultima versione anche volontà dovrebbe essere sistemata.
    3. Begazzo81
      Begazzo81
      • member
      • 3 kudos
      Grazie mille davvero! Se dovessi incontrare altri errori degni di nota, ti faccio sapere ;)
    4. Begazzo81
      Begazzo81
      • member
      • 3 kudos
      La mazza a una mano "Lussi dei Bardatto", che andrebbe sec me tradotta come "Lussuria dei Bardatto", ha la descrizione dell'incantamento "Intoccabile" che dà un valore pari a 0%, quando invece dovrebbe essere 50%
    5. kilay
      kilay
      • premium
      • 24 kudos
      Ok grazie della segnalazione adesso dovrei aver corretto l'abilità che va al 75% e non allo 0% (spero non usino quella stringa in altre abilità), però non convengo col nome,
      In inglese è 'Bardatto's Luxury' quindi 'Lussi dei Bardatto' è corretto o meglio 'Lusso dei Bardatto'
      (mentre Lussuria è Lust)
    6. Begazzo81
      Begazzo81
      • member
      • 3 kudos
      Ciao!
      Concordo per il nome, hai ragione...però il valore è 50% e non 75%, o almeno così dice in inglese.
      Poi ti segnalavo l'arma Spingarda "Stoviglie della Cucina", il nome di uno dei potenziamenti "Raffica Selvaggia" è scritto come "Delvaggia"
      Altra Spingarda, la "Fuoco alle polveri", nella descrizione del potenziamento "Nube di Fumo", c'è da togliere un "con" di troppo...dice "contro attacchi CON a distanza"
      La balestra magica Eccellente, è segnata come Eccezionale
      Inoltre, non so se sia un problema di traduzione, ma se passi col puntatore del mouse sul valore delle caratteristiche nella scheda del personaggio, non ti fa vedere i vari bonus che compongono il valore finale, come succede invece per tutte le altre abilità
    7. kilay
      kilay
      • premium
      • 24 kudos
      Grazie delle segnalazioni
      Per la Balestra c'è un fix https://www.nexusmods.com/pillarsofeternity2/mods/147
      Il resto lo correggo , mentre per quanto riguarda la skill in questione in inglese è così ,

      ma se controlli bene vedrai che si contraddice da sola (unharmed è 100 Salute e Healthy è sopra 75% di salute). Invece per quanto riguarda la scheda del personaggio è un bug della versione 1.2 (infatti anche in inglese è buggata)
    8. Begazzo81
      Begazzo81
      • member
      • 3 kudos
      Grazie!
      La descrizione dell'effetto dell'abilità del barbaro "Forza Bruta" è in inglese anzichè in italiano
    9. kilay
      kilay
      • premium
      • 24 kudos
      Grazie della segnalazione, corretto nella 4.5
    10. Begazzo81
      Begazzo81
      • member
      • 3 kudos
      Grazie a te ;)
      Continuo a scriverti man mano che scopro altro...
      Nella descrizione dell'abilità passiva da barbaro "Colpi d'arresto" c'è scritto: 50% pro di Arresto....forse il "pro" è di troppo
      Durante i combattimenti navali, quando sei vicino all'altra nave, nella descrizione, al posto del nome della tua imbarcazione c'è :[Shipduel_Plaership]
    11. kilay
      kilay
      • premium
      • 24 kudos
      per il 'pro' è un errore mio, invece per l'imbarcazione non ho trovato nulla di strano, mi puoi fare uno screen?
      Questo è prima dell'arrembaggio
    12. Begazzo81
      Begazzo81
      • member
      • 3 kudos
      Mi dispiace ma non riesco a linkarti lo screenshot...cmq ho notato anche che c'è sempre un errore simile sulla descrizione dell'opzione che serve per ridurre i danni quando una nave ti sperona.
      Inoltre, nella descrizione della abilità "Posa d'attacco" del guerriero, c'è scritto "Aonus atturale" anzichè bonus
      La mazza Kapana Taga, la sua abilità "Reliquia del campione" segna 0% danno, quando dovrebbe essere almeno in positivo
    13. kilay
      kilay
      • premium
      • 24 kudos
      Allora per lo screenshoot lo puoi pubblicare qua. poi pubblicihi qua il link che ti esce

      https://it.imgbb.com/

      Quell'abilità del Kapa Naga è scritta erroneamente (in ogni lingua) in pratica si subisce 0,03 di danno in meno per ogni nemico ingaggiato , ma i ll gioco arrotonda per difetto e diventa 0 :) , inoltre è un valore che è scritto nel codice.
      L' altro errore è un errore di battitura mio
    14. kilay
      kilay
      • premium
      • 24 kudos
      Ok corretto anche il Kapa Naga, per i combattimenti via mare adesso provo a farne un po' e vedo se trovo qualcosa che non va.
  4. Xaratas
    Xaratas
    • member
    • 2 kudos
    Hi kilay, version 3.9 looks a bit empty.
    1. kilay
      kilay
      • premium
      • 24 kudos
      Thnks for report :)
  5. kilay
    kilay
    • premium
    • 24 kudos
    Ok, ho ripassato anche tutte le ricette e un po' di items... per quanto riguarda le meccaniche di gioco 'dovrebbe' essere quasi a posto.

    Per le conversazioni non penso di mettermi a fare un lavoro certosino come questo, (anche perchè non mi voglio spoilerare la trama), però, in caso trovaste errori, segnalate e vedo di correggere..
  6. kilay
    kilay
    • premium
    • 24 kudos
    Volevo anche cambiare Espediente che non centra nulla con Sleight of Hand e può fare confusione con Inganno , però non so cosa mettere
    pensavo:

    Mano/i Vellutata/e
    Mano/i di Velluto
    Mano Lesta
    Rapidità di Mano
    Borseggio

    Borseggio comunque non sarebbe propriamente giusto ma rende comunque l'idea.

    Avete suggerimenti?
    1. Begazzo81
      Begazzo81
      • member
      • 3 kudos
      Io rimarrei fedele alla traduzione d&d e sceglierei "rapidità di mano" ;)
      E' uscita una nuova patch...è ancora compatibile la tua mod?
    2. kilay
      kilay
      • premium
      • 24 kudos
      Adesso, si. Scarica l'ultima (3.3)
  7. kilay
    kilay
    • premium
    • 24 kudos
    Purtroppo ho sbagliato ad uploadare il file della versione 2.8, nel caso scaricate quella successiva (c'è anche nei mirror)