About this mod
Найбільш доопрацьований українізатор ремастера Oblivion. Проєкт перебуває у бета-версії. Долучайтесь, підтримуйте та поширюйте безсмертну українську мову всесвітами Древніх Сувоїв!
- Permissions and credits
- Changelogs
- Donations
УВАГА! Цей українізатор несумісний зі старим Облівіоном! Для нього існує власний мод з ідентичним перекладом.
Окрім значної частини тексту — успішно локалізовано основну мапу гри (кольорова в якості 8к) й Тремтливих Островів (кольорова в якості 4к). Переклад текстур вивісок для крамниць й "мальованих" літер для книг перебуває в розробці через перевантаженість іншою роботою.
Існує дві версії перекладу:
1. "Чиста" укр + англ (Adapted_translate_CLEAR_dyn_ver_P)
2. "З машпером" укр + МП укр (Adapted_translate_MT_dyn_ver_P)
ОБИРАЙТЕ ЯКУСЬ ОДНУ! Розміщення двох версій одразу спричинить лише те, що гра обере одну самотужки. Стосується лише двох вищезгаданих файлів, решта містять українізовані мапи й текстури. Підпишіться на коментарі / групу ТГ / додайте в обране, щоб не пропускати оновлень / підтримати проєкт фінансово.
Посібник українізатора в Steam
Подяки та використані ресурси
Основою для локалізації мап слугує модифікація від Dralkkin, тож встановлювати її окремо необов'язково (хіба що для використання іншомовної версії, для цього слід замінити 3 відповідні файли українізатора).
Можливі конфлікти
На жаль, деякі сторонні модифікації зачіпають ті самі файли, що й українізатор. Оскільки ми не в змозі "підганяти" його під інші моди - вам доведеться обирати щось одне в подібному випадку. Користувачка oksani повідомила про конфлікт з модами MagicLoader2 та Oblivion Unreal Fixes: щонайменше один з них виводитиме переклад з ладу. Хоча звісно, подібних модифікацій може бути більше.
Допомога з перекладом
Окрім фінансової підтримки через PayPal / Monobank — старі фанати та олдскульні гравці, які можуть долучитись проєкту чи просто стежити за прогресом. Останнє слово в затвердженні й термінології за куратором проєкту Dragon Kreig. Проводити дискусії можна й треба, для цього існує розділ "Обговорення" на Crowdin — або сервер дискорду. Загалом планується дві версії перекладу: адаптація й транслітерація, у розробці перший варіант.
Запрошення взяти участь у перекладі на Crowdin
Заявки на участь проходять модерацію. За навалювання непропрацьованого машинного перекладу - БАН!
Або працюйте над перекладом, розуміючи / уточнюючи ігровий контекст — або не чіпайте взагалі.