Mount & Blade II: Bannerlord

File information

Last updated

Original upload

Created by

artifixer

Uploaded by

artifixer

Virus scan

Safe to use

40 comments

  1. artifixer
    artifixer
    • premium
    • 30 kudos
    Locked
    Sticky
    Мы выпустили обновление перевода для версии 2.0. Впредь постараемся поддерживать его актуальным.

    Ещё раз спасибо @hrziox за оперативный выпуск временного фикса!
  2. senya019
    senya019
    • member
    • 0 kudos
    Приветствую!
    Насколько сейчас версия мода актуальна?
  3. SoulPlayYouTubeRU
    SoulPlayYouTubeRU
    • supporter
    • 0 kudos
    Спасибо за работу!
    Очень хорошо зашли бы скриншоты переведенных меню (хотя бы основных).
    1. artifixer
      artifixer
      • premium
      • 30 kudos
      Согласен! Загрузил.
  4. hrziox
    hrziox
    • member
    • 2 kudos
     
    1. artifixer
      artifixer
      • premium
      • 30 kudos
      Спасибо за фикс.
      Я планировал обновить перевод, но руки никак не доходили.
    2. hrziox
      hrziox
      • member
      • 2 kudos
      Да я так и подумал и решил хоть чем-то помочь.
    3. artifixer
      artifixer
      • premium
      • 30 kudos
      Для работы с числительными я в баттерлибе запилил функцию, которая поддерживает русский язык более полно.
      Вот пример использования:
      {DAYS_UNDER_SERVICE} {?DAYS_UNDER_SERVICE.PLURAL_FORM}дней{?}{?DAYS_UNDER_SERVICE.OTHER_PLURAL_FORM}дня{?}день{\?}{\?}
      В таком виде возможные варианты как это будет выглядеть в игре:
      • 121 день
      • 74 дня
      • 11 дней

      Не вижу чтобы кто-нибудь кроме меня её использовал, но если есть потребность, можно попробовать обратиться к авторам модов.
    4. hrziox
      hrziox
      • member
      • 2 kudos
      Да я с этим немного запутался, что во множественном, а что в единственном и как это все выглядит в игре.
    5. artifixer
      artifixer
      • premium
      • 30 kudos
      .PLURAL_FORM - множественное число
      .OTHER_PLURAL_FORM - уникальная для русского форма множественного числа, которая применяется для чисел, заканчивающихся на 2,3,4, за исключением чисел, заканчивающихся на 12,13,14
      последняя опция (по сути, ни первое ни второе) - единственное число
    6. hrziox
      hrziox
      • member
      • 2 kudos
      Это предложение будет восстанавливаться {NUMBER_OF_DAYS} {?NUMBER_OF_DAYS.PLURAL_FORM}дня{?}дней{\?}   В данном случае отсутствует единственное число и везде где только два варианта численности, там не будет единственного числа? 
    7. hrziox
      hrziox
      • member
      • 2 kudos
      Что меня ввело в заблуждение: 
      {FIEFS} {?FIEFS.PLURAL_FORM}феодальных владений{?}феодальное владение{\?} которое они {?AT_WAR}{?}не смогут{\?} взять с собой
      Spoiler:  
      Show



      То что должно было быть в единственном числе было во множественном и наоборот. 
      Я еще мало времени поиграл с этим модом будучи правителем королевства, чтобы собрать все свои косяки и исправить их.
    8. artifixer
      artifixer
      • premium
      • 30 kudos
      Во-первых, пардон, вместо "OTHER_PLURAL_FORM" должно быть "SPECIFIC_SINGULAR_FORM". Это я в коде поправил, а в черновике перевода ещё нет.

      Дальше смотри, эти записи следует читать следующим образом:
      {?условие}текст при выполнении условия{?}текст при НЕвыполнении условия{\?}
      В базовом варианте у тебя условие .PLURAL_FORM - что число множественное. Эта проверка уже включает в себя все виды исключений.
      Т.е. в русском языке для чисел 101 или 22 она не выполнится и у тебя выведется единственное число. Когда у тебя строка вида
      {FIEFS} {?FIEFS.PLURAL_FORM}феодальных владений{?}феодальное владение{\?}
      возможны следующие  варианты текста:
      • "7 феодальных владений"
      • "11 феодальных владений"
      • "1 феодальное владение"
      • "2 феодальное владение"
      • "22 феодальное владение"

      Получается, что в особых кейсах (2,3,4 кроме 12,13,14) у нас хрень. Чтобы стало нормально, нужно усложнить выражение, втиснув во вторую его часть ещё одно вложенное условие:
      {?условие1}текст при выполнении условия1{?}{?условие2}текст при выполнении условия2{?}текст при НЕвыполнении условий 1 или 2{\?}{\?}
      Если ты у себя используешь
      {FIEFS} {?FIEFS.PLURAL_FORM}феодальных владений{?}{?FIEFS.SPECIFIC_SINGULAR_FORM}феодальных владения{?}феодальное владение{\?}{\?}
      то получится полностью нормальный вариант:
      • "7 феодальных владений"
      • "11 феодальных владений"
      • "1 феодальное владение"
      • "2 феодальных владения"
      • "22 феодальных владения"
    9. hrziox
      hrziox
      • member
      • 2 kudos
      Спасибо, так намного лучше.
    10. hrziox
      hrziox
      • member
      • 2 kudos
      Немножко исправить и все теперь идеально!)
      {FIEFS} {?FIEFS.PLURAL_FORM}феодальных владений{?}{?FIEFS.SPECIFIC_SINGULAR_FORM}феодальное владение{?}феодальных владения{\?}{\?}
      Spoiler:  
      Show




    11. artifixer
      artifixer
      • premium
      • 30 kudos
      Странно, в моем понимании {?FIEFS.SPECIFIC_SINGULAR_FORM}феодальное владение{?}феодальных владения{\?}{\?} должно быть заполнено наоборот чтобы работало как на скрине. Значит что-то не так. Пошел разбираться.

      UPD: и сразу нашел баг. В версии 2.0.0.3 они таки поменяются местами и будет как я писал писал постом выше.
    12. hrziox
      hrziox
      • member
      • 2 kudos
      Я так и подумал, что что-то не так и писал выше "Что меня ввело в заблуждение".
      Спасибо вам что помогли исправить перевод. 
    13. artifixer
      artifixer
      • premium
      • 30 kudos
      Не за что! Спасибо за тесты!

      Если нет возражений, давай на "ты".
    14. hrziox
      hrziox
      • member
      • 2 kudos
      Как тебе удобно)
    15. hrziox
      hrziox
      • member
      • 2 kudos
      <string id="JhJW9KQcw" text="{TROOPS} {?TROOPS.PLURAL_FORM}способных воинов{?}способных воинов{\?} из {WAR_PARTIES} {?WAR_PARTIES.PLURAL_FORM}отряда войск{?}отрядов войск{\?}" />
      Не хочет принимать два параметра сразу. Только один параметр принимает  {?} или {\?}
    16. artifixer
      artifixer
      • premium
      • 30 kudos
      Попробуй так:
      <string id="JhJW9KQcw" text="{TROOPS} {?TROOPS.PLURAL_FORM}способных воинов{?}{?TROOPS.SPECIFIC_SINGULAR_FORM}способных воина{?}способный воин{\?}{\?} из {WAR_PARTIES} {?WAR_PARTIES.PLURAL_FORM}отрядов войск{?}{?WAR_PARTIES.SPECIFIC_SINGULAR_FORM}отрядов войск{?}отряда войск{\?}{\?}" />
    17. hrziox
      hrziox
      • member
      • 2 kudos
      Спасибо большое исправил.
      А как бы переиграть слово которые, или это нельзя без изменений в коде?

      <string id="IA3iGGsYf" text="{FIEFS} {?FIEFS.PLURAL_FORM}феодальных владений{?}{?FIEFS.SPECIFIC_SINGULAR_FORM}феодальных владения{?}феодальное владение{\?}{\?} которые которое которых {?AT_WAR} {?} {\?}  они не смогут взять с собой" />
      Можно ли для этого использовать AT_WAR {?AT_WAR}will{?}won't be able to{\?} но мои попытки не увенчались успехом.  Ведь это отвечает за true false?)
      Просто напрашивается убрать слово которые(ое)(ых). Вот и обыграл. xD
    18. artifixer
      artifixer
      • premium
      • 30 kudos
      Я бы сказал, что тут напрашивается внести слово внутрь условной части.
      <string id="IA3iGGsYf" text="{FIEFS} {?FIEFS.PLURAL_FORM}феодальных владений, которые{?}{?FIEFS.SPECIFIC_SINGULAR_FORM}феодальных владения, которые{?}феодальное владение, которое{\?}{\?} они {?AT_WAR}смогут{?}не смогут{\?} взять с собой" />
    19. hrziox
      hrziox
      • member
      • 2 kudos
      Решил лучше убрать слово которое, а оказывается всегда есть решение. И все было так просто...
      Походу пора отдохнуть. 
      Еще заметил, что они почти никогда не берут с собой владения. Там где-то 0.001 вероятность. 
      Можно ли добавить в будущем такую опцию настройки? 
      Типа: 0% Родное значение - 100% Всегда.
    20. artifixer
      artifixer
      • premium
      • 30 kudos
      В ближайшее время у меня точно таких планов нет, если буду делать, то нужно подумать, как это организовать нормально в рамках всей игры. По сути это ведь ванильная логика. Кланы приходят в королевство вместе со своими владениями только в одном случае - если они дезертируют из другого королевства, которое на момент предательства находится в состоянии войны с тем королевством, куда они переметнулись. И это мне кажется нормальным.

      Можно, конечно, подумать о всяких сепаратистских фракциях (интеграция с Diplomacy), но это довольно мутная тема, как мне кажется. Как минимум, требует серьёзного осмысления.
    21. hrziox
      hrziox
      • member
      • 2 kudos
      Точно! Спасибо что напомнил. У них адрес в файле повторялся, заодно идею им эту внедрю. 
      Было бы интересно альтернативное мирное завоевание Кальрадии.
      Выполнять задания, завоевывать уважение у каждого лидера.
      Да понимаю, это тот еще геморрой....
  5. andreweurandlion
    andreweurandlion
    • member
    • 0 kudos
    добрый день, понял, спасибо большое
  6. andreweurandlion
    andreweurandlion
    • member
    • 0 kudos
    доброй ночи всем, уважаемые...скажите а что именно кидать из архива в папку с игрой?
    1. artifixer
      artifixer
      • premium
      • 30 kudos
      Привет. В архиве лежит папка Modules с несколькими вложенными папками, повторяющими и расширяющими дерево мода. Вот её целиком и надо скопировать в папку с игрой. Это приведет к тому, что нужные файлы с переводом окажутся на нужном месте.
  7. 4str0n4ut
    4str0n4ut
    • member
    • 0 kudos
    Переводы не ставятся корректно через Vortex? Кидает их в папку Mount & Blade II Bannerlord, а не в Modules (хотя структура архива с переводом такая же, как и у мода).
    В остальном - спасибо за проделанную работу!
    1. artifixer
      artifixer
      • premium
      • 30 kudos
      Не использую Vortex. Подозреваю, что он может корректно работать только если добавить к архиву SubModule.xml, но в этом нет смысла когда мод является переводом и не понятно, как Vortex при этом поведёт себя с файлами оригинального мода.

      UPD: убрал опцию загрузки через Vortex, раз она не работает.
      Чуть позже попробую перепаковать перевод, чтобы архив включал в себя папку Modules. Думаю это решит проблему.

      Спасибо за информацию!
    2. 4str0n4ut
      4str0n4ut
      • member
      • 0 kudos
      Еще одну вещь обнаружил - в строке <tag language="Russian" /> нужно заменить на "Русский" (не знаю, для всех русификаторов ли так, но для перевода от commando.com.ua точно; плюс для корректного отображения в последних версиях MCM)
    3. artifixer
      artifixer
      • premium
      • 30 kudos
      Я не использую локализации, так что не было возможности проверить. Я так понимаю, в переводе от commando.com.ua такой тэг языка используется? Чисто из любопытства - что сейчас не так, если к игре с этим переводом добавить мой мод? Ничего не переведено и в настройках два разных русских языка? Что касается MCM, то с ним одинаково по идее должно работать, что с <tag language="Русский" />, что с <tag language="Russian" />.

      Хорошо, я поправлю это, спасибо за информацию. Если будут расхождения в терминологии с общим переводом, тоже пиши. Я думал об этом, но мне не хотелось его ставить только чтобы сравнить словарь, т.к. насколько я понимаю, они заменяют некоторые ресурсы игры - тяжко будет потом вычищать.
    4. KOOSSSSR
      KOOSSSSR
      • member
      • 0 kudos
      +
      Заменил всё работает )))
      Спасибо за работу !
    5. 4str0n4ut
      4str0n4ut
      • member
      • 0 kudos
      Если оставить тэг таким же, то всё просто на английском (по крайней мере в меню MCM, в игре не посмотрел), но в настройках игры появляется возможность выбрать язык "Russian"; если это сделать, то игра крашится. После замены тэга на "Русский", что в меню MCM, что в игре - всё отлично
    6. artifixer
      artifixer
      • premium
      • 30 kudos
      У тебя версия игры e1.4.1? Я тестировал на e.1.4.2, там TaleWorlds подкрутили локализацию и она больше не крашит клиент даже без дополнительных танцев с бубнами. Игра действует так - она ищет по всем папкам с ресурсами имена языков, автоматически добавляет всё найденное в меню. Но раньше был баг/недоработка - они не все внутренние справочники при этом автоматически обновляли и в результате при переключении языка игра крашилась. Оф. перевод видимо решает эту проблему для своего языка. А я тестировал на e.1.4.2, где все работает хорошо сразу - и забыл проверить как это на e1.4.1.

      Перепаковал и выложил исправленный файл.
    7. 4str0n4ut
      4str0n4ut
      • member
      • 0 kudos
      Да, e1.4.1.
      Ещё раз спасибо за проделанную работу и за быстрый отклик!

      UPD: по поводу расхождения в терминологии переводов - всё отлично, никаких замечаний нет
    8. artifixer
      artifixer
      • premium
      • 30 kudos
      Хорошо. =)
      Если не сложно, проверь, пожалуйста, нормально ли теперь Vortex ставит перевод.
    9. 4str0n4ut
      4str0n4ut
      • member
      • 0 kudos
      Проверил, работает
    10. artifixer
      artifixer
      • premium
      • 30 kudos
      Спасибо!