File information

Last updated

Original upload

Created by

HULEC_BLR

Uploaded by

Gu1ec

Virus scan

Safe to use

About this mod

Аматарская беларуская лакалізацыя Half-Life 2 Complete Edition.
- беларусізатар для Half-Life 2

Permissions and credits
Лакалізацыя змяшчае тэкставы пераклад Half-Life 2 Complete Edition, у якую ўваходзяць:
- Half-Life 2
- Half-Life 2: Episode One
- Half-Life 2: Episode Two
- Half-Life 2: Lost Coast
ПАТРАБАВАННІ

Апошняя англамоўная версія Half-Life 2 Complete Edition (Steam version або піратка).
Працаздольнасць на папярэдніх версіях не гарантуецца.

ЯК УСТАЛЯВАЦЬ ЛАКАЛІЗАЦЫЮ

hl2_complete - папка з шрыфтамі для гульні.

1) Перацягваем усе папкі з HL2_BLR у папку Half-Life 2  (....\Half-Life 2)

2) Змяняем або выдаляем мову, якая стаіць у вас прадвызначанай:


ДЛЯ STEAM ВЕРСІІ(ЗМЯНЯЕМ)

Калі вашая мова інтэрфейсу Steam НЕ ангельская, тады: 
1) Адкрыйце ўласцівасці (properties) гульні у вашай бібліятэцы
2) У самым першым акенцы, агульныя (General), трэба знайcці опцыю
"Параметры запуску" (launch options), і ўпісаць туды -language english


ДЛЯ ЛЮБЫХ ВЕРСІЙ(ВЫДАЛЯЕМ)

1. (Папка - hl2\resource\) chat_мова, closecaption_мова(txt,dat), deck_мова, gameui_мова, 
hl2_мова, replay_мова, valve_мова, youtube_мова
2. (Папка - ep2\resource\) closecaption_мова(txt,dat), ep2_мова
3. (Папка - lostcoast\resource\)  closecaption_мова(txt,dat), lostcoast_мова
4. (Папка - platform\resource\) platform_мова, vgui_мова
5. (Папка - episodic\resource\) closecaption_мова(txt,dat), episodic_мова
6. (Папка - hl2\) hl2_sound_vo_russian_(000 - 004).vpk, hl2_sound_vo_russian_dir.vpk, hl2_sound_vo_russian.vpk.sound.cache
(Калі RU стаіць. Таксама зрабіце ў \episodic\,  \ep2\, \lostcoast\)


3) Гуляем!

Калі зніклі дыялогі - уключыце камандную кансоль (~) і ўвядзіце cc_lang english (для піратак)


СУМЯШЧАЛЬНАСЦЬ

Усе пабочныя моды, якія змяшчаюць тэкставыя запісы, будуць мець вышэйшы за лакалізацыю прыярытэт
Лакалізацыя НЕСУМЯШЧАЛЬНАЯ з модамі, што змяняюць шрыфты ці ўвесь інтэрфейс, калі толькі шрыфты з гэтых модаў не падтрымліваюць беларускую табліцу сымбаляў.

ГІСТОРЫЯ ЗМЯНЕННЯЎ

1.00 - Першая рэлізная версія;
1.01 - Выправлены хібы ў дыялогах. Выпраўлены назвы раздзелаў. Выпраўлены памылкі ў інтэрфейсе.
1.02 - Зроблена сумяшчальнасць з новай стымаўскай версіяй
1.03 - Абнавлены шрыфты.
1.04 - З'явіўся пераклад Episode one. Выпраўлены дадатковыя хібы ў Half-life 2.
1.05 - З'явіўся пераклад Episode Two, Lost Coast. Выпраўлены дадатковыя хібы ў Episode one, Half-life 2.

НАСТУПНЫЯ АБНАЎЛЕННІ
1) Праўкі ў дыялогах
2) Шматгалосная агучка (дубляж) для: 
- Half-Life 2
- Half-Life 2: Episode One
- Half-Life 2: Episode Two
- Half-Life 2: Lost Coast


СПРАВАЗДАЧЫ І КАНТАКТНАЯ ІНФАРМАЦЫЯ

Калі знойдзеце памылкі - пішыце ў тэлеграм або на ютуб-канал!
https://t.me/HULEC_BLR
https://www.youtube.com/@HULEC_BLR



АСАБЛІВАЯ ПАДЗЯКА

1)Mihas_Gareza (https://www.twitch.tv/mihas_gareza) за дапамогу са шрыфтамі.

2)Rudzi (https://t.me/rudzi_game) за кансультацыю падчас перакладу HL2.

3)HamUA_Studio (https://t.me/HamUA_Studio) за дапамогу з адлюстраваннем дыялогаў.

4) Buljion, vartyshukalnik, NonNegative, Ueschar, Buchienwaldycz, Jahorciukin, lmlmlm_lbigbodybenz за дапамогу падчас перакладу Episode one.