
Amazing FollowerTweaks Plus (AFT Plus) ZHCN Translation
-
Endorsements
-
Unique DLs--
-
Total DLs--
-
Total views--
-
Version2.93a
- Original File
- Download:
- Manual
File information
Created by
Dheuster Sranger Tommy12138Uploaded by
Tommy12138Virus scan
1. 多随从系统
支持数量:允许 狗肉 + 最多5名额外随从(可招募几乎任何非敌对NPC)
动态管理:可随时切换随从激活状态,避免队伍臃肿
2. 外观与行为定制
捏脸系统:使用玩家相同的界面修改人类/尸鬼随从外貌(面部、体型、发型等)
进阶选项:
调整体型大小、更换种族或眼睛
为尼克·瓦伦坦提供机械身体部件修复外观
姿势控制:让非活跃随从摆出舞蹈、祈祷等动作,增强沉浸感
3. 对话与互动优化
评论管理:过滤随从的积极/消极对话,避免重复台词
多人插话:主线任务中,所有随从可依次发表观点(原版仅限1人)
增强对话频率:优化AO系统,使多随从时对话更频繁
4. 智能装备系统
多场景换装:预设6类服装(日常、战斗、城市、营地、游泳、居家),自动切换
动力装甲控制:可隐藏头盔,同步玩家进出动力装甲
5. 物品与资源管理
一键收集:命令随从拾取周围散落物品
自动整理:
转移垃圾/重复物品给随从
分解为废料或兑换瓶盖
交易时回收随从未使用的物品
6. 战斗与成长系统
属性升级:重分配SPECIAL属性,提升生命值、抗性等(玩家根据随从魅力/幸运获得加成)
战斗AI:
自定义战斗风格(近战/动态战术)
随从可互相治疗(需配备治疗针/修理包)
调整攻击性、逃跑概率、陷阱忽略等
7. 实用工具
随从定位器:通过任务标记追踪失散随从
移动营地:
搭建功能齐全的旅行基地(含记忆躺椅等特殊家具)
同步工作台与附近定居点
8. 剧情扩展
拯救配偶:在主线第一幕结束前(截至见到维吉尔),带居里返回111号避难所可复活配偶
DLC兼容:
机械守卫:仅推荐对艾达使用机器人控制模块
远港:尼克和郎费罗拥有专属对话
核子世界:加吉适配剧情评论,营地炮塔可攻击友好掠夺者(不影响阵营)
二、优化与改进
1. 性能提升
脚本优化:减少冗余的Game.GetForm调用,降低多随从时的脚本负载
武器收起修复:解决原版随从战斗结束后武器未收起的BUG
2. 任务与场景修复
关键任务修正:
Rocket's Red Glare (RR03):修复随从在兄弟会飞艇上被解散后敌对的问题
Open Season:修正波特·盖奇未被正确设置为敌对/非必要的BUG
学院传送:主线完成后,随从可伴随玩家传送至学院(含特效)
3. 自定义选项
禁用配偶功能:适配其他复活配偶MOD(如Nora Spouse Companion)或新开局MOD(Start Me Up Redux)
定居点优化:
快速清理:一键拆解定居点内可回收物品
移除预制建设:可选禁用免费庇护山丘建设,兼容Sim Settlements 2
4. 新增功能
飞艇座位分配:为每名随从指定飞鸟直升机座位(原版不支持)
安全区域放松:限制随从仅在安全区域(如钻石城、定居点)使用休闲动画,避免躺卧在战场等违和场景
5. 平衡性调整
锁匠/黑客经验:移除凯特自动提升开锁/黑客能力的设计,恢复原版失败概率(避免破坏经济系统)
SPECIAL加成移除:因引擎BUG(装备更换时特效丢失),取消随从SPECIAL属性加成,回归原版平衡
三、兼容性与冲突
兼容模组
Sim Settlements 2:支持多随从在SS2任务中插话
Ivy Companion:需设置Ivy为“主要随从”以确保对话兼容
已知冲突
不兼容:
其他多随从框架(如Unlimited Companion Framework)
Liga of My Companions(重复功能冲突)
部分兼容:
Pack Attack Companion Edition:需禁用AFT战斗AI功能
Dixie Companion:部分亲和事件无效(如饮酒、游泳)
汉化词条极多且极耗费时间,第一页约6700个词条,第二页约700个词条,第三页约1200个词条,全部由我个人手工耗时30小时精翻,翻译内容和相关名词术语已尽可能贴近原版表述(别忘了我也玩这游戏差不多三四千小时了,这里头的对话有些我自己都没听过)
根据原版文档内相关介绍而翻译,不可能是机械翻译
原来的那个版本 翻译明显能感觉出来是两个人或者好几个人翻译的,先更新的那一段翻译的比较专业,然后后更新的质量就开始拉胯,再后面完全就是机械翻译了
甚至还有错误翻译
如"居礼。"(人名怎么会有句号呢?),“内特”(奈特,这个其实还好),“砲塔”(不管是从词源上讲还是国内译版一般都叫炮塔),“喜美子”(乱翻译),“合成人妹子”(乱翻译),“地堡合成人女仆”(乱翻译),“multiple追随者s”,“未决定”(不确定),“交换模式”(模式切换),“塑造”(捏脸),“单个选择”(选择),“猛烈”(暴力),整个斯特吉建设庇护山丘任务的所有翻译,整个受困围城的任务的所有翻译,整个宪法号的最后一次航行的所有翻译,居礼对奈特/诺拉的医疗手记整体翻译以及整体拯救配偶任务对话的翻译,以及在简体字翻译中掺杂的繁体字,还有部分未翻译的存在于游戏内的英文单词如Syringer(原版的注射器步枪)等等
我还修复了诺拉随从的诸如踩雷对话声音缺失和缺少干净整洁环境评论bug,比原作者的更好(原作者的配音仅限英文,我这支持全语言)