Fallout 4
0 of 0

File information

Last updated

Original upload

Created by

Guerlot

Uploaded by

Floyd2099

Virus scan

Safe to use

About this mod

Une série de quêtes axées sur l'histoire qui plonge le joueur dans une immersion totale en suivant des indices, des pistes, des miettes de pain, etc. afin de révéler les histoires bien réelles, avec des armes personnalisées, de l'équipement.. Et bien plus!

Permissions and credits
Guerlot's Radioactive Stories FR
Traduction de l'excellent Guerlot's Radioactive Stories de Guerlot
Vous trouverez le mod original ici / Original mod here :
Original Mod


Introduction

Il s'agit d'une série de quêtes axées sur l'histoire qui plonge le joueur dans une immersion totale en suivant des indices, des pistes, des miettes de pain, etc. afin de révéler les histoires bien réelles, avec des armes personnalisées, de l'équipement.. Et bien plus!
Comme dans les Fallout originaux (1 et surtout 2), si vous savez les reconnaitre, vous trouverez de nombreuses références à la pop culture tel que:
A la poursuite d'octobre rouge
Reservoir dogs et des expressions tarantinesques
Skyrim
Star Trek
L'incroyable Hulk
The Walking Dead
Firefly
Friends
Indianna Jones (Pas le 4ème, enfin il n'y a pas eu de 4ème... Si?)
Et bien d'autres!

Je n'ai pas traduit certaines choses comme par exemple le nom d'une quête: Hit the Railroad, Jake! qui fait référence à la chanson de Ray Charles Hit the road Jack

La traduction est en béta pour le moment parce que je n'ai pas pu la tester entièrement.
Le mod n'est pas doublé, ni en Anglais, ni en Français mais c'est une pépite alors, je me devais de vous le proposer.

Cette traduction fait partie du guide de moding :

Cliquez sur l'image pour le découvrir!

Pré requis
-Lire la cette page en entier avant de commenter ;)
-Activer les Sous-titres
Installation
Mod manager download avec le gestionnaire de mod de votre choix et activation!
Ensuite?
Baladez vous!

FAQ

J’ai un souci avec un truc, help help !
Il s'agit de la page de la traduction, même si j’adorerais pouvoir vous aider, les remontés de bug sont inhérentes au mod et donc au modeur qui l’a créé.

Ce n'est pas en Français du tout!!!!
Il faut activer les sous-titres dans les options pour les dialogues au moins...

J'ai trouvé une coquille dans la traduction!
Félicitation Si vous me l'indiquez gentiment dans l'onglet post ce sera corrigé dans la prochaine mise à jour.
Merci à vous :)

Je n'aime pas la police utilisée, la mise en forme de la description, tu as utilisé tel mot et je pense qu'un autre serait meilleur... J'aime bien enfiler les mouches et en faire part aux gens. Je suis un spécialiste de... Moi, moi moi moi moi...
Super! M'en tape! Pour plus d'info voir cette citation d'Audiard
(désolé plus de 100 mods et trads sur le nexus et ailleurs alors j'en ai croisé des... )






Mes mod pour Fallout 4:
Combat Music Volume Presets
Supersonic Radio (FR)
***
Des Traductions et des mods pour:
SKYRIM / SKYRIM SE / FALLOUT 4
***
Autres Mods (Daggerfall/Cyberpunk 2077/Morrowind/Assassin's creed...)

Chaine Youtube / Mods Traduits et bien plus

Floyd's NEXUS


Autorisations et Avertissements


-Tous mes mods traduits sont traduits avec l’autorisation explicite de leurs auteurs respectifs et à leur conditions (hébergement ect...). Le respect du modeur et de son travail sont pour moi essentiels.
Il est donc interdit d’héberger ma traduction ailleurs sans mon autorisation et celle du modeur. Dans le cas ou cette traduction ne serait plus à jour, libre à vous d’en refaire une autre si l'auteur vous le permet mais il est interdit de prendre celle-ci comme base sans mon autorisation, même sans réponse de ma part! (Certains considèrent comme un oui les non réponses!)

-Si vous avez des soucis techniques, c’est au modeur original qu’il faut s’adresser, le forum mis à votre disposition ici est juste pour les remerciements, les questions d’ordre générales ou les soucis liés à la traduction. Je vous aiderais néanmoins avec plaisir si je le peux mais le modeur est bien plus compétent sur son travail.

-J’ai la même philosophie que le Nexus, à savoir : les mods et les traductions présents sur le Nexus ne sont pas un droit que vous avez mais le travail qu’une personne met à votre disposition et dont il est libre de vous retirer la jouissance.
Je me réserve ainsi le droit d’exclure toute personne impolie ou irrévérencieuse de l’ensemble de mes traductions.

-Si mes traductions vous plaisent, partagez les, si elles ne vous plaisent pas, ne les utilisez pas! Mais ne perdez jamais à l’esprit que celles-ci sont faites bénévolement pour le plaisir de partager avec la communauté.


N'oubliez pas de cliquer sur Endorse sur la page du mode original si vous aimez le mod et ici même pour la traduction.
Il s'agit d'un moyen simple de remercier les gens qui font ce travail et le mettent à votre disposition.


Bon Jeu!