Fallout 4
0 of 0

File information

Last updated

Original upload

Created by

Recluse

Uploaded by

Floyd2099

Virus scan

Safe to use

About this mod

Traduction en version beta de l'excellent 50 Ways to Die at Dr. Nick's de Recluse

Requirements
Permissions and credits
50 Façons de Mourir chez le Dr Nick!
Traduction de l'excellent 50 Ways to Die at Dr. Nick's de Recluse
Vous trouverez le mod original ici / Original mod here :
Original Mod





Relecture qui assure assurée par Oaristys


Chroniques de Fusion City Épisode IV

Introduction

Bienvenue dans l’univers de Fusion City. Ce mod fait partie d’une série de mods qui, au lieu d’être de la taille d’un DLC est de la taille d’un Season Pass et ajoutera au jeu plus d’une cinquantaine d’heure de contenu.

Ces mods bourrés d’humour rajoutent nombre de compagnons, un tas de contenu mais surtout modifie la narration bisounours du jeu pour la rendre largement plus fidèle à l’esprit fallout.
Vous pourrez littéralement faire exploser les villes unes par une, ou les faire évoluer, agir en véritable salopard, devenir photographe spécialisé dans les nus… Et tellement plus!


Le bonus c’est que si vous vous intéressez a l'univers Fallout et prenez le temps de lire journaux et terminaux, ces mods se paient même le luxe de faire le trait d’union, et de rendre cohérentes entre elles, les histoires de Fallout 3, new Vegas et Fallout 4.
Par contre, j’ai trouvé certaines descriptions « explicites » dérangeantes dans Dépravity, vous voilà prévenu.

Cette série de mod comprends :


Attention, ces mods contiennent du contenu adulte explicite et sont donc grandement déconseillés aux moins de 18 ans.

Pré requis
-Fallout 4
-Le mod Original
-Activer les sous-titres

Aucun DLC ou autre mod n'est techniquement requis, cependant, le CBBE est fortement recommandé pour que certaines des armures personnalisées soient correctement affichées.

Installation

L’ordre d’installation si vous voulez la totale est le suivant, cliquez sur les liens sur cette page :

Outcast and Remnants Original
Outcast and Remnants (Dissidents et Vestiges, la traduction)
Depravity Original
Depravity (Dépravation - La traduction)
Fusion City Rising - Quest Mod Plus
Fusion City Rising (Fr, la traduction)
50 Ways To Die at Dr. Nick’s Original
50 Ways To Die at Dr. Nick’s (50 Façons de mourir chez le Dr Nick, la traduction)
Projet Valkyrie (lien à venir chez la confrérie des traducteurs, ne prenez pas la traduction du nexus, Valkyri’s cat traduit Chat Valkyri Chat bordel, les chats c’est sacré)
Remplacez les esp quand demandé.

Outcast and Remnants, 50 Ways To Die at Dr. Nick’s et Fusion City Rising peuvent être installés indépendamment. Le reste nécessite Outcast and Remnants et sa traduction en pré-requis.

Les traductions sont pour le moment en version Béta (sauf celle-ci). Ce sont des traductions qui ne sont pas encore passé par la phase correction. Si vous voulez quelque chose de parfait, attendez ! Mais je les ai publiés avec l’accord des différents auteurs Recluse et Thuggysmurf pour vous permettre d’avoir en attendant, tout de même une traduction digne de ce nom. Ce n’est pas parce que les modeurs et les traducteurs fournissent du contenu gratuitement pour le plaisir que le travail ne doit pas être bien fait.

Si vous voulez d’autres mods sympathiques en français qui ajoutent du contenu je vous suggère :
- Sol's Six Thousand Implants (Les implants sont de retour! Pouvez vous retrouver le Dr Wudy Wells et découvrir son secret?)
- Supersonic Radio (FR)
- The Metro (Inspiré par les séries de jeux Metro et S.t.a.l.k.e.r, ce mod ajoute un réseaux de tunnels à explorer et ses secrets à découvrir.)
Bien sur les traductions de la confrérie des traducteurs: https://www.confrerie-des-traducteurs.fr/fallout4

FAQ


Pourquoi attendre la version corrigée ?
Et bien il peut arriver qu’il reste des coquilles. Des exemples ? La dernière fois dans fusion city rising j’avais changé d’avis sur un terme en fin de traduction. J’ai fait un recherché remplacé et boum sur une ou deux phrases ça ne collait plus. Parfois le contexte des conversations est dilué dans l’esp, étant donné que je ne peux consulter, dans ces énormes mods, tous les cas quand je test, cela peut produire de légères incohérences. Cela n’arrive que rarement maintenant, quand je traduis un gros mod, je me fais une bible consignant les choix des termes traduits mais on ne sait jamais...

J’ai un souci lié à la traduction.
Attendez la version corrigée et laisser un commentaire indiquant le soucis, je transmettrait et si tout le monde est passé à côté (ce qui connaissant la relectrice m’étonnerais mais on ne sait jamais), ce sera bien-sûr corrigé.

J’ai un souci avec un truc, help help !
Il s'agit de la page de la traduction, même si j’adorerais pouvoir vous aider, les remontés de bug sont inhérentes au mod et donc au modeur qui l’a créé.

Ce n'est pas en Français du tout!!!!
Il faut activer les sous-titres dans les options...


Parfois le personnage joueur parle Français et d'autre fois Anglais
Dans Fallout 4, le personnage joueur parle et la solution retenue par les modeurs et de récupérer des lignes de texte existantes pour les intégrer à leur mod.

Une ou deux voix de hauts parleurs ne sont pas sous-titrés.
Il s'agit de fichiers audio avec aucun sous-titres dans le mod.

Pourquoi ne pas faire un pack, c'est un peu le bordel à installer!
Désolé, les modeurs ont juste autorisé l'upload d'esp.


Description et installation ici:



Mes mod pour Fallout 4:
Combat Music Volume Presets
Supersonic Radio (FR)
***
Des Traductions et des mods pour
Skyrim

Cliquez ici pour les consulter
***
Chaine Youtube / Mods Traduits et bien plus
Floyd's NEXUS


Autorisations et Avertissements


-Tous mes mods traduits sont traduits avec l’autorisation explicite de leur auteurs respectifs et à leur conditions (hébergement ect...). Le respect du modeur et de son travail sont pour moi essentiels.
Il est donc interdit d’héberger ma traduction ailleurs sans mon autorisation et celle du modeur. Dans le cas ou cette traduction ne serait plus à jour, libre à vous d’en refaire une autre si l'auteur vous le permet mais il est interdit de prendre celle-ci comme base sans mon autorisation, même sans réponse de ma part! (Certains considèrent comme un oui les non réponses!)

-Si vous avez des soucis techniques, c’est au modeur original qu’il faut s’adresser, le forum mis à votre disposition ici est juste pour les remerciements, les questions d’ordre générales ou les soucis liés à la traduction. Je vous aiderais néanmoins avec plaisir si je le peux mais le modeur est bien plus compétent sur son travail.

-J’ai la même philosophie que le Nexus, à savoir : les mods et les traductions présents sur le Nexus ne sont pas un droit que vous avez mais le travail qu’une personne met à votre disposition et dont il est libre de vous en retirer la jouissance.
Je me réserve ainsi le droit d’exclure toute personne impolie ou irrévérencieuse de l’ensemble de mes traductions.

-Si mes traductions vous plaisent, partagez les, si elles ne vous plaisent pas, ne les utilisez pas! Mais ne perdez jamais à l’esprit que celles-ci sont faites bénévolement pour le plaisir de partager avec la communauté.


N'oubliez pas de cliquer sur Endorse sur la page du mode original si vous aimez le mod et ici même pour la traduction.
Il s'agit d'un moyen simple de remercier les gens qui font ce travail et le mettent à votre disposition.


Bon Jeu!