About this mod
Este mod sustituye en los subtitulos en español el nombre de "Encaje Harding" por el original "Lace Harding".
- Requirements
- Permissions and credits
- Changelogs
Age: Veilguard, echa un vistazo a mi mod "Improved spanish
translation". No solo incluye las mejoras de este mod, sino que también
corrige más errores, restaura el uso del género masculino y tiene una
versión en femenino en desarrollo.
¡Descárgalo aquí! --> Improved spanish translation
CUIDADO!
Después de empezar una nueva partida sin mis mods que cambian strings, confirmo que por alguna razón que no entiendo si que
cambia tu identidad de género. Vamos, que si quieres que no aparezca Encaje, por alguna razón que escapa a mi compresión te denomina
no binario. Si lo quitas, debería mantener tu género. No tengo ni idea de por qué modificar el string actual del Frosty cambia tu identidad, puede ser que tengan que seguir actualizándolo ya que fue de las ultimas features que tiene la versión Beta.
Por desgracia no puedo solucionarlo porque el no tengo más strings, solo me exporta uno, y puede ser que sea solo el de no binario y por eso se rompa (?). Decide si te compensa o no, y siento el error, es una putada. Intentaré igualmente hacer lo que me sea posible.
Si a alguien le da por trastear con los strings, o sabe un poco más del editor y quiere echarme una mano con el bug, que me envíe un mensaje.
Este mod sustituye en los subtítulos en español el nombre de "Encaje Harding" por el original "Lace Harding". Un nombre propio no debería tener traducción, por las bragas de Andraste, pobre Harding.
No más: "Un beso, Encaje", "Te amo, Encaje" o "Haces que el mundo de vueltas, Encaje Harding".
Update 1.1: Ahora el mod también corrige en los subtítulos en alemán "Borte Harding" por "Lace Harding".
Para los usuarios que jueguen en inglés, lógicamente, este mod es innecesario.
Y muchas gracias a quien empatice con las traducciones mal hechas, mucho love <3
Tengo otro mod de traducción recién sacado del horno, os invito a echarle un vistazo ---> No más Brete.
P.D. Si encontrais alguna traducción incorrecta os animo a que me lo hagáis saber para corregirla, o al menos intentarlo (soy Rookie en esto de modear) <3
Instalación: Es necesario la versión Alphav2 del Frosty Mod Manager --> FrostyModManager
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
This mod replaces the name "Encaje Harding" with the original "Lace Harding" in the Spanish subtitles. A proper name shouldn't be translated, by Andraste's panties, poor Harding. If you find any incorrect translations, I encourage you to let me know so I can correct it, or at least try to (I'm a rookie at modding) <3
No more: "A kiss, Encaje," "I love you, Encaje," or "You make the world spin, Encaje Harding."
Update 1.1: Now the mod also fixes the German subtitles from "Borte Harding" to "Lace Harding".
For users playing in English, logically, this mod is unnecessary.