Baldur's Gate 3
0 of 0

File information

Last updated

Original upload

Created by

bk0n9

Uploaded by

bk0n9

Virus scan

Safe to use

About this mod

I'd like to share how to make a translation mod and discuss how to make it better.

Permissions and credits
Translations
  • English
Changelogs
Donations

English Description
Hello all of you enjoying BG3,

I'm the one working on Korean translation mods.
First of all, I'd like to thank all the creators of fantastic and useful mods.

Here I'm going to share how to make a translation mod without reducing downloads of the original mods.
There's a lot I don't know yet, so please let me know what I'm doing wrong or how we can improve.

This method also has this advantage: The translation mod doesn't need to be updated when the original mod is updated if no strings are added.

Note: This is for someone with modding experience.

Step 1. Unpacking the original mod

  • Drag and drop .pak file to Modder's Multitool
  • We only need Localization and Mods folders. Remove the others.
  • If you have a ScriptExtender folder inside your Mods folder, delete it.

Step 2. Rename the folders

  • The folder tree should be like this:
    ModName
    └ Localization
    └ Mods
     └ ModName
  • Change both "ModName" folders to the name you actually use.
    Make it different from the original mod.
  • If it has the same name as the original mod, it will create a .pak file with the same name, it will crash.

Step 3. What you need to do for "Localization" folder

  • Create a language folder.
    • If your language is officially supported: Create your language folder.(for example: BrazilianPortuguese)
    • If your language is not officially supported: Create a folder you are using in the game.(for example: Korean users are using English as the game language)
  • Copy and paste ModName.xml file from the original mod. If you already have the file, you can skip it.
  • Translate ModName.xml file.
  • Create a .loca file in one of the two ways below:
    • Use Export Tool to convert from ModName.xml to ModName.loca.
    • If it's ModName.loca.xml which has .loca before the extension, it will be automatically converted by Modder's Multitool.

Step 4. What you need to do for "Mods" folder

  • We only need meta.lsx. Remove the others.

Step 5. Edit meta.lsx

  • You can get the reference file in the example mod from this mod page. Please check it out
  • You must change these values:
    • id="Folder" - Name of the folder where meta.lsx file is located.
    • id="Name" - Name in Mod Manager, this should be different from the original mod.
    • id="UUID" - This must be different from the original mod. You can create UUID with Modder's Multitool.
  • I recommend changing these values:
    • id="Author" - Your name.
    • id="Description" - Describe your mod.
    • id="Tags" - Recommends adding 'Translation' tag.
    • id="Version" - Version of the translation mod, you can create the numbers with 'Version Generator', Ctrl+G in Mod Manager. You can create it with Modder's Multitool as well.

Step 6. Repacking and Testing

  • Drag and drop the top folder to Modder's Multitool, and then you can get .zip file.
  • Install the zip file with Mod Manager or Vortex and make sure it works well.

Step 7. Upload the mod to Nexus

  • To translation authors: It would be better to talk with the original mod author in advance.
  • To original authors: We would appreciate it if you would be kind enough to allow mods that simply contain localization files.
  • Make sure that the mod type is translation. You will get the ORIGINAL FILE button on your mod page.
  • Make sure that the mod is set to require the original mod.


한국어 설명
발더스 게이트3를 즐기고 계신 한국 유저 여러분 안녕하세요,

저는 한글화 모드를 만드는 사람입니다.
먼저 환상적이고 유용한 모드를 제작해주신 모든 분들께 감사의 말씀을 드립니다.

여기서 원본 모드의 다운로드를 줄이지 않고 한글화 모드를 만드는 방법을 공유하겠습니다.
아직 모르는 것이 많으니 제가 무엇을 잘못하고 있는지 또는 어떻게 개선할 수 있는지 알려주세요.

이 방법에는 이런 장점도 있습니다: 문자열을 추가되지 않은 경우 원본 모드 업데이트되어도 번역 모드를 업데이트할 필요가 없습니다.

참고: 모딩 경험이 있는 분을 위한 글입니다.

1단계. 원본 모드 언팩

  • .pak 파일을 Modder's Multitool에 드래그 앤 드랍하세요.
  • Localization 폴더Mods 폴더만 필요합니다. 나머지는 삭제하세요.
  • Mods 폴더 안에 ScriptExtender 폴더가 있다면 삭제하세요.

2단계. 폴더 이름 변경

  • 폴더 트리입니다:
    ModName
    └ Localization
    └ Mods
     └ ModName
  • 두 개의 "ModName" 폴더를 실제로 사용할 이름으로 변경하세요. 원본 모드와 다른 이름으로 변경하세요.
  • 원본 모드와 이름이 같다면, 같은 이름의 .pak 파일이 생성되어 충돌이 납니다.

3단계. "Localization" 폴더에서 할 일

  • Korean 폴더를 생성하고 원본 모드에서 ModName.xml 파일을 복사해오세요. 이미 있다면 건너뛰어도 됩니다.
  • ModName.xml 파일을 열어 번역하세요.
  • 아래 두 가지 중 하나의 방법으로 .loca파일을 생성하세요:
    • Export Tool을 사용해 ModName.xml 파일을 ModName.loca 파일로 변환하세요.
    • 만약 ModName.loca.xml로 확장자 앞에 .loca가 있다면  Modder's Multitool로 패킹할 때 자동 변환됩니다.

4단계. "Mods" 폴더에서 할 일

  • meta.lsx 파일만 필요합니다. 나머지는 삭제하세요.

5단계. meta.lsx 수정

  • 이 모드 페이지에서 다운받을 수 있는 예제 모드에 참고 파일이 있습니다. 확인해 보세요.
  • 필수로 수정해야 합니다:
    • id="Folder" - meta.lsx 파일이 위치한 폴더 이름.
    • id="Name" - Mod Manager에서 표시될 이름, 원본 모드와 달라야합니다.
    • id="UUID" - 원본 모드와 달라야합니다. Modder's Multitool생성할 수 있습니다.
  • 수정하길 추천드립니다:
    • id="Author" - 제작자 이름.
    • id="Description" - 모드 설명.
    • id="Tags" - 'Translation' 태그 추천.
    • id="Version" - 모드 버전, Mod Manager에서 컨트롤+G를 통해 생성할 수 있습니다. Modder's Multitool로도 생성할 수 있습니다.

6단계. 리패킹 후 테스트

  • 최상위 폴더를 Modder's Multitool에 드래그 앤 드랍하면 .zip 파일이 생성됩니다.
  • Mod Manager나 Vortex를 통해 zip파일을 설치하고 게임 내에서 잘 작동하는지 확인해보세요.

7단계. Nexus에 모드 업로드

  • 번역 제작자에게: 원본 모드 제작자와 미리 협의하는 것이 좋습니다.
  • 원본 제작자에게: 단순히 번역 파일을 포함하는 모드를 허용해주시면 감사하겠습니다.
  • 모드 유형이 Translation인지 확인하세요. 모드 페이지에 ORIGINAL FILE 버튼이 표시됩니다.
  • 원본 모드가 필요하도록 설정되어 있는지 확인하세요.