SKYRIM
Skyrim Cesky - Ceske preklady modu CZECH by DropaDred
Skyrim » Gameplay effects and changes
Added: 27/06/2013 - 12:17AM
Updated: 02/04/2015 - 06:17PM

67 Endorsements

1.0 Latest version

987 Unique D/Ls

1,410 Total D/Ls

25,758 Total Views

Uploaded by DropaDred

Description

Last updated at 18:17, 2 Apr 2015 Uploaded at 0:17, 27 Jun 2013




Projekt Skyrim Česky


Tento projekt/mód/kompiláciu prekladov som vytvoril kedysi v roku 2013, keď som si po jednom z módovacích sessionov povedal, že ma nebaví pozerať, ako moja hra je z polovice po Česky a z polovice po Anglicky, tak som zobral módy, ktoré som použival a na ktoré ešte neboli preklady od našich prekladateľov a tak sa z toho vykľulo viac ako 30 módov, no zanevrel som na to, Skyrim som na viac ako rok zanevrel, no pred niekoľkými mesiacmi som sa do toho znovu začal dostávať, nasledovalo niekoľko neúspešných modding sessionov, kedy hra šla zle, bola nestabilná a podobne, no včerajším dňom som sa dostal ku novej stabilnej, skvelo vyzerajúcej a famóznej podoby, ktorá skrýva v sebe desiatky módov, globálny retexturing pomocou SMC, respektíve Skyrim Mod Combinier a podobne...Samozrejme aj vďaka tomu, že za ten čas prišiel upgrade na nový HW (4690k+GTX970)

Môj album so zábermi na IMGUR (stále pridávam nové)

Kedže som vedel, že hra by znovu vyzerala ako u blbých, tak som nechal hru v angličtine, no pravdupovediac Skyrim je jednou z hier, kde mi český preklad vyhovuje a tak som späť.

Takže v akom bode som ? V takom, že moje zloženie módov vyzerá nejako takto...

1. Módy/TP zahrnuté v SMC
2. Módy/TP inštalované cez NMM
3. niekoľko vecí, ktoré boli inštalované manuálne
Je toho riadne veľa, výsledkom je, že Skyrim zložka má teraz niečo málo cez 26GB

pričom...v zložke Skyrim/Data sa nám skrýva v tejto chvíli 113 .ESM a .ESP súborov, ktoré čakajú na preklad, samozrejme, že na niektoré stačí jeden z mojich starých prekladov, prípadne preklady od našich prekladateľov, no tam sa stretávam s tým, že tieto preklady bývajú už neaktuálne (rovnako ako mnoho mojich), takže toto bude zahrňovať preloženie týchto módov

Je toho veľa, na čo sa tešiť - od 31.01.2015 začínam oficiálne prekladať dané módy (ktoré vyžadujú preklad) a priebežne tu budem uverejňovať zoznam, kde zatiaľ bude len progress na každom z nich. Po dokončení sa pokúsim z toho spraviť inštalačku do NMM, kde si priamo v inštalačke vyberiete, ktoré preklady chcete, čo Vám a aj mne ušetrí čas, pretože nebudem robiť módy osobitne, no budú na jednom mieste.

-----------------------------------------------------

Progress:

Armor of Yngol - verzia 1.4FINAL - 100%
Breezehome TNF - Elianoras Flavour (doplnený pôvodný preklad od luk222) - verzia 1.2 - 100%
Birds and Flocks (rovno len tie "cleaned" verzie) - verzia 2.4 - 100%
Climates of Tamriel (základný súbor, teda .bsa verzia + sounds) - verzia 3.1 - 100%
Immersive Armors - verzia 7.1 - 100%*
*okrem MCM menu (pokiaľ si niekto chce vopred deaktivovať niektoré zbroje a pôjde podľa nejakého showcase videa, tak aby nebolo poradie kvôli prekladu prehádzané a aby bolo možné identifikovať čo je čo)
Honeyside TNF - verzia 1.6 - 100%
.
Frostfall - Hypothermia Camping Survival - verzia 2.6 - 99%
Nedám to ako 100%, no je dokončená (obsahovo a teda to, s čím by ste sa mali dostať do styku) - bohužiaľ to je takto vlastne beta, pretože tam bude isto mnoho gramatických a syntaktických chýb - budem rád, ak mi to budete reportovať, aby som to opravil
.
Immersive Interiors - verzia 0.2.5 - 90%
žiada si to testovanie
.
Isilmeriel's LOTR Weapons - verzia 4 - 100%
JK's Skyrim - verzia 2 - 100%
Lanterns of Skyrim - verzia 2.5 - 100%
Lawrens RNG Guards - verzia 2.4b - 100%
Proudspire Manor TNF - verzia 0.5 - 100%
RLO - Realistic Lighting Overhaul - verzia 4.08.01 - 100%
Realistic Needs and Diseases - ČISTO z patch packu len pre babettes feates comp.patch (ostatok je preložený od nášho prekladateľa) - 100%
Skyforge Shields - verzia 2.0b - 100%
Skyforge Weapons - verzia 1.0c - 100%
Skyrim Radioactive - verzia 2.5 - 100%
Skyrim Improved Puddles - verzia 1.1b - 100%
SMIM - Static Mesh and Improvement Mod - verzia 1.74 - 100%
Sounds of Skyrim - Civilization, Dungeons + Comp.patches - 100%
The Paarthurnax Dilemma - verzia 1.2.8 - 100%
Thieves Guild Requirements - verzia 2.1 - 100%
.
Wearable Lanterns - verzia 3.0b - 100%
všetko okrem MCM menu - tam sa menia len tri veci - radius a jas, a dve
funkcie a to, či potrebujete olej pre lucernu alebo peľ pre lucerny so
svetluškami

.

.
USKP takmer hotové, ostávajú len záludné kúsky, no bude šťastie, ak narazíte práve na tie nepreložené veci
Unofficial SKYRIM patch - 96%
Unofficial DAWNGUARD patch - 100%
Unofficial DRAGONBORN patch - 100%
Unofficial HEARTFIRE patch - 100%

.


-----------------------------------------------------


-----------------------------------------------------

Changelog:

v1.0 - Prvý release, v ktorom sú všetky vyššie spomenuté módy (USKP na 96%) ...ZATIAĽ bez inštalačky

-----------------------------------------------------

FAQ - Otázky a odpovede:

Q: V tvojich prekladoch vidím občas nejaké gramatické chyby.
A: Máš moje ospravedlnenie. Som slovák, nežijem v česku, s češtinou sa stretávam akurát vo filmoch, seriáloch, článkoch,... nemôžem ručiť za moju češtinu, no dokonca ani CENEGA oficiálnu lokalizáciu nespravila úplne správne (rôzne chyby - aj niekoľko gramatických), takže dúfam, že mi to odpustíte, ale samozrejme sa snažím minimalizovať rôzne gramatické a syntaktické chyby.

Q: Nepáčia sa mi tvoje názvy v módoch, ktoré pridávajú niečo nové do hry.
A: Kedysi to bol problém, teraz sa snažím pracovať s názvami, ktoré sa čo najviac približujú k takému core prekladaniu ako môžme vidieť v oficiálnom preklade skyrimu, no je potrebné si uvedomiť, že napríklad Cloaks of Skyrim, Winter is Coming a Immersive Armors pridávajú itemy, ktoré sa názvami takmer nelíšia, takže je ťažké nerobiť takmer identické preklady podľa pôvodného textu.

Q: Prečo to robíš?
A: Pretože ma unavuje, keď môj skyrim v češtine okupujú anglické slová z nepreložených módov.

Q: V zložke v tvojom rar-e je napríklad len jedno .esp z XYZ espčiek v originálnom móde
A: Nemaj strach, preložené .esp súbory sú len tie, kde boli anglické texty, teda také, s ktorými sa stretneš v hre


Q: Prečo niektoré módy nemajú preložené nastavovacie menu ?
A: Kedysi som to nechcel veľmi prekladať, pretože to bolo nastavovanie "len raz", no teraz som to začal prekladať.

Q: Ako bude fungovať pridávanie updatovaných módov ?
A: Zatiaľ neviem, možno ich pridám najprv ako jednotlivý súbor, ktorý nájdeš v "Optionals" a ak ich už bude viac, tak updatnem celý pack.
A2: Pokiaľ pôjde všetko podľa plánov, tak celé to bude zastrešované inštalačkou v NMM, takže by to fungovalo asi tak, že ak by vyšla nová "revízia", tak najprv odstrániš z NMM starú a nainštaluješ novú (bohužiaľ znovu vyklikať si všetky preklady, ktoré chceš).

Q: Prečo tu nemáš viac tých pekných grafických fičúriek ako majú iní autori módov, aby sme len slintali, že akí ty si profesionál?
A: Lebo medveď.
-----------------------------------------------------

Týmto sa chcem poďakovať všetkým móderom, ktorí vytvorili toľko perfektných módov, ktoré každý boží deň posúvajú Skyrim do nových sfér.
Credits to all mod authors contained in this pack of translations for their extraordinary work and creations, their mods push the Skyrim to the new level (even after 4 years).