SKYRIM
Moonpath to Elsweyr Traduzione ITA by Luigieuial
Skyrim » Quests and adventures
Added: 01/01/2013 - 08:25PM
Updated: 01/01/2013 - 11:53PM

20 Endorsements

9.5 Latest version

1,089 Unique D/Ls

1,761 Total D/Ls

10,250 Total Views

Uploaded by luigieuial

Description

Last updated at 23:53, 1 Jan 2013 Uploaded at 20:25, 1 Jan 2013

NOTICE!!!

THIS IS ONLY A TRANSLATION OF THE ORIGINAL MOD, AND ORIGINAL MOD IS REQUIRED
ALL CREDITS GO TO MUPPETPUPPET, THE CREATOR OF THE ORIGINAL MOD
IF YOU LIKE THIS MOD ENDORSE AT THE PAGE OF THE ORIGINAL MOD


QUESTA E' SOLO UNA TRADUZIONE DELLA MOD ORIGINARIA, , E LA MOD ORIGINALE E' NECESSARIA
Tutti i crediti vanno a muppetpuppet , il creatore della mod originaria.


Una bellissima mod, estremamente lore-friendly, che porterà il Sangue di Drago ad Elsweyr, patria dei Khajiit.
• affronta 7 nuovi tipi di nemici mai visti prima con texture originali
• esplora 10 nuove aree
• nuove quest dal ritmo incalzante
• nuove armature, piante, oggetti
• solca i cieli di Elsweyr a bordo della nave ”Luna Calante”!!

INSTALLAZIONE:
1. Andare QUI e scaricare la versione originaria della Mod.
2. Installarla
3. Scaricare la mia traduzione
4. Sovrascriverla all’interno della cartella “Data”

GIOCARE:
La prima quest partirà non appena entrerete alla “Goccia Fatale” (Dead Man's Drink) la locanda di Falkreath.


PROBLEMI:
Se entrando alla Goccia Fatale non noterete cambiamenti, né la presenza di ben 2 nuovi kahjiit, provate a uscire e rientrare. Altrimenti salvate la partita e caricatela subito dopo, dovrebbero apparire.
Se trovate alla Goccia Fatale trovate i Khajiit, ma vi è impossibile interagire con loro, salvate la partita e caricatela. Altrimenti sul sito della mod originaria, potrete scaricare un piccolo fix per risolvere questo problema.

NOTE SULLA TRADUZIONE:
Si sa i Khajiiit hanno un loro modo di parlare, ho cercato di tradurlo il più fedelmente possibile. Anche i nomi Khajiit spesso hanno un significato nascosto, che ho cercato di rendere al meglio in italiano quand’era possibile, altrimenti ho preferito lasciare i nomi originali. Per quanto riguarda la parlata di Skullcat (una delle più sgrammaticate mai viste) ho cercato di renderla in un italiano ugualmente sgrammatico e dialettale, seguendo la mia personale ispirazione.


Apprezzerò qualsiasi commento per correggere errori di traduzione e battitura.